Paroles et traduction Aketo, Soprano & Salif - Reveillons Nous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reveillons Nous
Let's Wake Up
Chaque
jour
que
Dieu
fait
Every
day
that
God
makes
Je
parle
du
quotidien
I'm
talking
about
daily
life
Écoute
bien,
mes
phrases
font
pas
rire
Listen
carefully,
my
words
are
no
laughing
matter
Chaque
jour
que
Dieu
fait
Every
day
that
God
makes
Si
ça
baisse,
t'en
fais
pas
If
it
goes
down,
don't
worry
Chaque
jour
que
Dieu
fait
Every
day
that
God
makes
Je
parle
du
quotidien
I'm
talking
about
daily
life
Écoute
bien,
mes
phrases
font
pas
rire
Listen
carefully,
my
words
are
no
laughing
matter
Chaque
jour
que
Dieu
fait
Every
day
that
God
makes
Je
trouve
que
le
rap
game
est
trop
statique
I
find
the
rap
game
too
static
Aketo,
je
rappe
ghetto
mais
je
suis
nostalgique
Aketo,
I
rap
ghetto
but
I'm
nostalgic
Le
rap
français
me
débecte,
pire
il
s'est
inspiré
des
States
French
rap
disgusts
me,
worse,
it's
inspired
by
the
States
Faudrait
que
j'tire
sur
un
flic
pour
que
les
moins
de
20
piges
me
respectent
I'd
have
to
shoot
a
cop
for
the
under
20s
to
respect
me
Rien
dans
le
fond,
tout
dans
la
provoc'
et
moi
je
cautionne
Nothing
deep,
all
provocation
and
I
condone
it
Y
a
plus
de
MC
conscient,
y
a
que
des
cochonnes
There
are
no
more
conscious
MCs,
there
are
only
pigs
Parait
que
tu
deales
toi?
Parait
que
tu
tires
toi?
They
say
you
deal,
right?
They
say
you
shoot,
right?
T'as
pas
la
même
vie
que
moi,
yo
MC
tire-toi
You
don't
have
the
same
life
as
me,
yo
MC
get
out
Dans
mon
quartier,
j'ai
vu
la
dope
se
faire
une
place
In
my
neighborhood,
I
saw
dope
making
a
place
for
itself
J'ai
vu
des
potos
partir
à
la
taule,
crois-moi
ça
laisse
une
trace
I
saw
friends
go
to
the
grave,
believe
me,
it
leaves
a
trace
Parmi
les
miens,
pfff,
combien
ont
fini
paumés?
Among
my
own,
pfff,
how
many
ended
up
broke?
Dans
ce
monde
tout
est
faux,
les
seins
sont
siliconés
In
this
world
everything
is
fake,
breasts
are
silicone
Bientôt
les
petites
veulent
être
people
Soon
the
little
ones
want
to
be
celebrities
Se
comporter
comme
dans
les
clips,
aller
au
VIP
et
plus
chez
Lidl
Behave
like
in
music
videos,
go
to
the
VIP
and
no
more
Lidl
Tu
vois
les
monstres
essayer
de
monter
sur
des
coups
You
see
the
monsters
trying
to
get
on
top
Mais
petit
quand
t'es
en
zonz'
tu
peux
compter
que
sur
tes
couilles
But
little
one,
when
you're
in
the
slammer,
you
can
only
count
on
your
balls
Aujourd'hui
le
rap
français
s'écrit
qu'avec
des
revolvers
Today,
French
rap
is
written
only
with
revolvers
On
oublie
que
nos
premiers
fans
sont
tous
nos
petits
frères
We
forget
that
our
first
fans
are
all
our
little
brothers
Nos
parents
ont
tout
quitté,
pas
pour
qu'on
fasse
gangster
Our
parents
left
everything,
not
for
us
to
be
gangsters
Réveillons-nous,
réveillons-nous
oh
Let's
wake
up,
let's
wake
up,
oh
(Je
parle
du
quotidien,
écoute
bien,
mes
phrases
font
pas
rire)
(I'm
talking
about
daily
life,
listen
carefully,
my
words
are
no
laughing
matter)
J'suis
ni
un
voyou,
ni
une
caille-ra,
juste
un
galérien
de
banlieue
I'm
neither
a
thug
nor
a
chicken,
just
a
galley
slave
from
the
suburbs
Qui
vit
de
son
pe-ra,
tous
les
matins
je
remercie
Dieu
Who
lives
off
his
rap,
every
morning
I
thank
God
Un
vécu
des
plus
communs,
des
petits
larcins
tout
balourd
A
most
common
experience,
clumsy
little
thefts
Pas
de
quoi
raconter
des
histoires
à
faire
mouiller
les
petits
geois-bour
Nothing
to
tell
stories
to
make
the
little
bourgeois
wet
J'connais
les
dièses
bizarres,
j'ai
vu
de
près
la
folie
de
mes
frères
I
know
the
weird
sharps,
I've
seen
the
madness
of
my
brothers
up
close
La
mort,
les
armes,
les
drogues,
les
guerres
Death,
weapons,
drugs,
wars
Entre
tier-quar,
les
larmes,
les
drames,
les
peines
Between
brawls,
tears,
dramas,
sorrows
De
prison
ferme,
les
potos
qui
sont
devenus
schizophrènes
Prison
terms,
friends
who
became
schizophrenic
Ceux
qu'on
croyait
foutus
sont
ceux
qui
aujourd'hui
nous
font
le
rappel
Those
we
thought
were
crazy
are
the
ones
who
remind
us
today
On
veut
se
barrer
d'ici,
se
faire
la
malle
avec
sa
belle
We
want
to
get
out
of
here,
get
the
hell
out
with
our
girl
Lui
faire
une
ribambelle
de
gosses,
on
bosse,
il
faut
que
ça
paye
Make
her
a
bunch
of
kids,
we
work,
it
has
to
pay
off
Ici
c'est
dans
le
silence
que
chacune
porte
sa
peine
Here
it
is
in
silence
that
each
bears
her
pain
Si
tu
nous
demandes
"comment
ça
gaz?",
on
te
dit
"t'inquiète,
ça
baigne"
If
you
ask
us
"how's
it
going?",
we
say
"don't
worry,
it's
cool"
Une
grosse
carapace,
à
l'intérieur
en
fait
ça
saigne
A
big
shell,
inside
it's
actually
bleeding
J'fais
des
erreurs,
mais
je
me
dis
t'inquiète
ça
sert
I
make
mistakes,
but
I
tell
myself
don't
worry
it
helps
On
vit
dans
le
vice,
au
fond
de
nos
cœurs
en
fait
ça
cherche
We
live
in
vice,
at
the
bottom
of
our
hearts
it
actually
seeks
Le
repentir
sincère,
se
meurtrir
dans
sa
chair
Sincere
repentance,
to
be
bruised
in
one's
flesh
Faut
qu'on
arrête
car
c'est
à
petit
feu
qu'on
s'achève
We
have
to
stop
because
it's
little
by
little
that
we
end
up
On
glorifie
la
merde
comme
si
c'était
de
la
bombe
We
glorify
shit
as
if
it
were
the
bomb
Les
rappeurs
vendent
du
rêve
mais
ça
reste
que
de
la
daube
Rappers
sell
dreams
but
it's
still
crap
Désolé
mais
j'ai
passé
l'âge
des
petits
délires
d'ado
Sorry
but
I'm
past
the
age
of
little
teenage
delusions
Aket'
au
mic,
Salif,
on
prend
personne
de
haut
Aket'
on
the
mic,
Salif,
we're
not
looking
down
on
anyone
Aujourd'hui
le
rap
français
s'écrit
qu'avec
des
revolvers
Today,
French
rap
is
written
only
with
revolvers
On
oublie
que
nos
premiers
fans
sont
tous
nos
petits
frères
We
forget
that
our
first
fans
are
all
our
little
brothers
Nos
parents
ont
tout
quitté,
pas
pour
qu'on
fasse
gangster
Our
parents
left
everything,
not
for
us
to
be
gangsters
Réveillons-nous,
réveillons-nous
oh
Let's
wake
up,
let's
wake
up,
oh
(Je
parle
du
quotidien,
écoute
bien,
mes
phrases
font
pas
rire)
(I'm
talking
about
daily
life,
listen
carefully,
my
words
are
no
laughing
matter)
Il
y
a
des
jours
comme
ça
où
l'humeur
est
à
la
réflexion
There
are
days
like
this
when
the
mood
is
for
reflection
C'est
dans
un
joint
que
les
fumeurs
combattent
la
déception
It
is
in
a
joint
that
smokers
fight
disappointment
Hey
les
MCs,
rangez
les
Kalachnikov
Hey
MCs,
put
away
the
Kalashnikovs
Car
dans
la
vie,
la
vraie,
les
nôtres
se
tuent
mais
à
la
Smirnoff
Because
in
life,
the
real
one,
ours
kill
each
other
but
with
Smirnoff
Moi
j'ai
poussé
dans
le
vacarme,
mais
dans
les
tess
tristes
I
grew
up
in
the
noise,
but
in
the
sad
squares
Certains
sont
morts,
d'autres
au
placard,
c'est
ça
le
ness-biz
Some
are
dead,
others
in
the
closet,
that's
the
ness-biz
Dans
mon
appart'
y
a
des
cafards
comme
dans
mon
esprit
In
my
apartment
there
are
cockroaches
like
in
my
mind
Mec
oublie
le
caviar,
j'aime
trop
mon
grec
frite
Dude,
forget
the
caviar,
I
love
my
Greek
fries
too
much
Mon
père
m'a
pas
appris
l'Islam
pour
qu'entre
frères
on
se
shoote
My
father
didn't
teach
me
Islam
so
that
brothers
could
shoot
each
other
J'essaye
d'honorer
leurs
sacrifices
même
si
la
rue
c'est
dure
I
try
to
honor
their
sacrifices
even
if
the
street
is
hard
Pas
plus
qu'au
bled,
on
vit
dans
des
ghettos
de
luxe
No
more
than
in
the
bled,
we
live
in
luxury
ghettos
J'rappelle
car
on
a
tendance
à
l'oublier
I
remind
you
because
we
tend
to
forget
Le
hip-hop,
c'est
quatre
disciplines,
pas
cinq
piliers
Hip-hop
is
four
disciplines,
not
five
pillars
T'imagines
qu'on
écoute
plus
le
rap
que
les
sourates
Imagine
that
we
listen
to
rap
more
than
the
surahs
J'te
le
dis,
le
problème
du
rap
c'est
le
rap,
ouais
I'm
telling
you,
the
problem
with
rap
is
rap,
yeah
Aujourd'hui
le
rap
français
s'écrit
qu'avec
des
revolvers
Today,
French
rap
is
written
only
with
revolvers
On
oublie
que
nos
premiers
fans
sont
tous
nos
petits
frères
We
forget
that
our
first
fans
are
all
our
little
brothers
Nos
parents
ont
tout
quitté,
pas
pour
qu'on
fasse
gangster
Our
parents
left
everything,
not
for
us
to
be
gangsters
Réveillons-nous,
réveillons-nous
oh
Let's
wake
up,
let's
wake
up,
oh
Aujourd'hui
le
rap
français
s'écrit
qu'avec
des
revolvers
Today,
French
rap
is
written
only
with
revolvers
On
oublie
que
nos
premiers
fans
sont
tous
nos
petits
frères
We
forget
that
our
first
fans
are
all
our
little
brothers
Nos
parents
ont
tout
quitté,
pas
pour
qu'on
fasse
gangster
Our
parents
left
everything,
not
for
us
to
be
gangsters
Réveillons-nous,
réveillons-nous,
oh
Let's
wake
up,
let's
wake
up,
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aketo, Elkalife, Salif, Soprano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.