Aketo, Soprano & Salif - Reveillons Nous - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aketo, Soprano & Salif - Reveillons Nous




Reveillons Nous
Let's Wake Up
Chaque jour que Dieu fait
Every day that God makes
Je parle du quotidien
I'm talking about daily life
Écoute bien, mes phrases font pas rire
Listen carefully, my words are no laughing matter
Chaque jour que Dieu fait
Every day that God makes
Si ça baisse, t'en fais pas
If it goes down, don't worry
Chaque jour que Dieu fait
Every day that God makes
Je parle du quotidien
I'm talking about daily life
Écoute bien, mes phrases font pas rire
Listen carefully, my words are no laughing matter
Chaque jour que Dieu fait
Every day that God makes
Je trouve que le rap game est trop statique
I find the rap game too static
Aketo, je rappe ghetto mais je suis nostalgique
Aketo, I rap ghetto but I'm nostalgic
Le rap français me débecte, pire il s'est inspiré des States
French rap disgusts me, worse, it's inspired by the States
Faudrait que j'tire sur un flic pour que les moins de 20 piges me respectent
I'd have to shoot a cop for the under 20s to respect me
Rien dans le fond, tout dans la provoc' et moi je cautionne
Nothing deep, all provocation and I condone it
Y a plus de MC conscient, y a que des cochonnes
There are no more conscious MCs, there are only pigs
Parait que tu deales toi? Parait que tu tires toi?
They say you deal, right? They say you shoot, right?
T'as pas la même vie que moi, yo MC tire-toi
You don't have the same life as me, yo MC get out
Dans mon quartier, j'ai vu la dope se faire une place
In my neighborhood, I saw dope making a place for itself
J'ai vu des potos partir à la taule, crois-moi ça laisse une trace
I saw friends go to the grave, believe me, it leaves a trace
Parmi les miens, pfff, combien ont fini paumés?
Among my own, pfff, how many ended up broke?
Dans ce monde tout est faux, les seins sont siliconés
In this world everything is fake, breasts are silicone
Bientôt les petites veulent être people
Soon the little ones want to be celebrities
Se comporter comme dans les clips, aller au VIP et plus chez Lidl
Behave like in music videos, go to the VIP and no more Lidl
Tu vois les monstres essayer de monter sur des coups
You see the monsters trying to get on top
Mais petit quand t'es en zonz' tu peux compter que sur tes couilles
But little one, when you're in the slammer, you can only count on your balls
Aujourd'hui le rap français s'écrit qu'avec des revolvers
Today, French rap is written only with revolvers
On oublie que nos premiers fans sont tous nos petits frères
We forget that our first fans are all our little brothers
Nos parents ont tout quitté, pas pour qu'on fasse gangster
Our parents left everything, not for us to be gangsters
Réveillons-nous, réveillons-nous oh
Let's wake up, let's wake up, oh
(Je parle du quotidien, écoute bien, mes phrases font pas rire)
(I'm talking about daily life, listen carefully, my words are no laughing matter)
J'suis ni un voyou, ni une caille-ra, juste un galérien de banlieue
I'm neither a thug nor a chicken, just a galley slave from the suburbs
Qui vit de son pe-ra, tous les matins je remercie Dieu
Who lives off his rap, every morning I thank God
Un vécu des plus communs, des petits larcins tout balourd
A most common experience, clumsy little thefts
Pas de quoi raconter des histoires à faire mouiller les petits geois-bour
Nothing to tell stories to make the little bourgeois wet
J'connais les dièses bizarres, j'ai vu de près la folie de mes frères
I know the weird sharps, I've seen the madness of my brothers up close
La mort, les armes, les drogues, les guerres
Death, weapons, drugs, wars
Entre tier-quar, les larmes, les drames, les peines
Between brawls, tears, dramas, sorrows
De prison ferme, les potos qui sont devenus schizophrènes
Prison terms, friends who became schizophrenic
Ceux qu'on croyait foutus sont ceux qui aujourd'hui nous font le rappel
Those we thought were crazy are the ones who remind us today
On veut se barrer d'ici, se faire la malle avec sa belle
We want to get out of here, get the hell out with our girl
Lui faire une ribambelle de gosses, on bosse, il faut que ça paye
Make her a bunch of kids, we work, it has to pay off
Ici c'est dans le silence que chacune porte sa peine
Here it is in silence that each bears her pain
Si tu nous demandes "comment ça gaz?", on te dit "t'inquiète, ça baigne"
If you ask us "how's it going?", we say "don't worry, it's cool"
Une grosse carapace, à l'intérieur en fait ça saigne
A big shell, inside it's actually bleeding
J'fais des erreurs, mais je me dis t'inquiète ça sert
I make mistakes, but I tell myself don't worry it helps
On vit dans le vice, au fond de nos cœurs en fait ça cherche
We live in vice, at the bottom of our hearts it actually seeks
Le repentir sincère, se meurtrir dans sa chair
Sincere repentance, to be bruised in one's flesh
Faut qu'on arrête car c'est à petit feu qu'on s'achève
We have to stop because it's little by little that we end up
On glorifie la merde comme si c'était de la bombe
We glorify shit as if it were the bomb
Les rappeurs vendent du rêve mais ça reste que de la daube
Rappers sell dreams but it's still crap
Désolé mais j'ai passé l'âge des petits délires d'ado
Sorry but I'm past the age of little teenage delusions
Aket' au mic, Salif, on prend personne de haut
Aket' on the mic, Salif, we're not looking down on anyone
Aujourd'hui le rap français s'écrit qu'avec des revolvers
Today, French rap is written only with revolvers
On oublie que nos premiers fans sont tous nos petits frères
We forget that our first fans are all our little brothers
Nos parents ont tout quitté, pas pour qu'on fasse gangster
Our parents left everything, not for us to be gangsters
Réveillons-nous, réveillons-nous oh
Let's wake up, let's wake up, oh
(Je parle du quotidien, écoute bien, mes phrases font pas rire)
(I'm talking about daily life, listen carefully, my words are no laughing matter)
Il y a des jours comme ça l'humeur est à la réflexion
There are days like this when the mood is for reflection
C'est dans un joint que les fumeurs combattent la déception
It is in a joint that smokers fight disappointment
Hey les MCs, rangez les Kalachnikov
Hey MCs, put away the Kalashnikovs
Car dans la vie, la vraie, les nôtres se tuent mais à la Smirnoff
Because in life, the real one, ours kill each other but with Smirnoff
Moi j'ai poussé dans le vacarme, mais dans les tess tristes
I grew up in the noise, but in the sad squares
Certains sont morts, d'autres au placard, c'est ça le ness-biz
Some are dead, others in the closet, that's the ness-biz
Dans mon appart' y a des cafards comme dans mon esprit
In my apartment there are cockroaches like in my mind
Mec oublie le caviar, j'aime trop mon grec frite
Dude, forget the caviar, I love my Greek fries too much
Mon père m'a pas appris l'Islam pour qu'entre frères on se shoote
My father didn't teach me Islam so that brothers could shoot each other
J'essaye d'honorer leurs sacrifices même si la rue c'est dure
I try to honor their sacrifices even if the street is hard
Pas plus qu'au bled, on vit dans des ghettos de luxe
No more than in the bled, we live in luxury ghettos
J'rappelle car on a tendance à l'oublier
I remind you because we tend to forget
Le hip-hop, c'est quatre disciplines, pas cinq piliers
Hip-hop is four disciplines, not five pillars
T'imagines qu'on écoute plus le rap que les sourates
Imagine that we listen to rap more than the surahs
J'te le dis, le problème du rap c'est le rap, ouais
I'm telling you, the problem with rap is rap, yeah
Aujourd'hui le rap français s'écrit qu'avec des revolvers
Today, French rap is written only with revolvers
On oublie que nos premiers fans sont tous nos petits frères
We forget that our first fans are all our little brothers
Nos parents ont tout quitté, pas pour qu'on fasse gangster
Our parents left everything, not for us to be gangsters
Réveillons-nous, réveillons-nous oh
Let's wake up, let's wake up, oh
Aujourd'hui le rap français s'écrit qu'avec des revolvers
Today, French rap is written only with revolvers
On oublie que nos premiers fans sont tous nos petits frères
We forget that our first fans are all our little brothers
Nos parents ont tout quitté, pas pour qu'on fasse gangster
Our parents left everything, not for us to be gangsters
Réveillons-nous, réveillons-nous, oh
Let's wake up, let's wake up, oh





Writer(s): Aketo, Elkalife, Salif, Soprano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.