Akhenaton - Rien à perdre (feat. Le Rat Luciano) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akhenaton - Rien à perdre (feat. Le Rat Luciano)




Rien à perdre (feat. Le Rat Luciano)
Nothing to Lose (feat. Le Rat Luciano)
Avant je n'étais rien un putain de chien
Before, I was nothing, a damn dog
Plein d'heineken sale face dent en plastique arrieres pensées malsaines
Full of Heineken, dirty face, plastic tooth, unhealthy afterthoughts
Je me levais a 3 heures quand meme reveil dur
I used to wake up at 3 a.m., even though it was a hard wake-up call
La face strié des plis des coussins incrustés dans ma figure
My face lined with creases from the cushions embedded in my skin
Tanké dans une station de metro branleur inveteré la RTM aurait pu me proposer un putain de boulot
Tanked up in a subway station, a confirmed slacker, the RTM could have offered me a damn job
Hormi que j'étais le pilier de ces spots
Except I was the pillar of these spots
J'ai niqué la carriere scolaire de pas mal de pote
I screwed up the schooling of a lot of buddies
On était quand meme des sacrés reveurs
We were still some real dreamers
Et les reves brisés transforment les songeurs en braqueurs
And broken dreams turn dreamers into robbers
Rien ne me faisait plus rire seul la soif de survivre le cash me faisait courir
Nothing made me laugh anymore, only the thirst to survive, cash made me run
Partir un peu plus loin la tete coifée plus tad d'un couffis
Go a little further, head held high, no more suffering
La rage dans le mic entre deux repas de souffris
Rage in the mic between two meals of suffering
Inutile torchon j'aurais voulu crever tuer renverse en plein ete sur mon velo auto ou crever
Useless rag, I would have liked to die, kill, reverse in the middle of summer on my bike, car, or die
Poumon fumigene siffle si fort cris d'asthme j'aurais du en planter des mecs j'aurais pas eu de spasmes
Smoky lung whistles so loud, asthma attacks, I should have planted some guys, I wouldn't have had spasms
L'eau a coulé depuis l'époque des polos frizz
The water has flowed since the days of frizzy polos
A celle des tsvalstar envoyé sur les pare brise
To that of the tsvalstar sent on the windshields
Stereo 16 a gauche a droite scud de popo le walkman sur 10 m'a rendu sourd comme un pot
Stereo 16 left right popo scud the walkman on 10 made me deaf as a post
Et pas de beurre patraque armé d'une matraque 1 je rappais pour moi 2, 3, 4, 5 pour la hayat
And no butter, broke, armed with a baton 1 I rapped for myself 2, 3, 4, 5 for the hayat
Pas de boite si j'avais pas de lové
No clubbing if I didn't have any cash
On s'incrustait le soir dans les mariages c'était gratuit y'avait du gateaux et a boire
We used to crash weddings in the evening, it was free, there was cake and drinks
De l'air pur du riff chaque fois que j'écris je pense a Said Ali Sherrif
Fresh air, riff every time I write I think of Said Ali Sherrif
Larmou s'il en est ainsi c'était écris
Larmou if it is so it was written
La frustration m'a rendu aigri et j'ai maigri
Frustration made me bitter and I lost weight
Mentalité excessive sale a pourrir
Excessive mentality, dirty to rot
Si je ne peut t'avoir quelqu'un de ta famile doit mourir
If I can't have you, someone in your family has to die
J'ai rien a perdre meme si je me fous dans la merde
I've got nothing to lose, even if I get myself into deep shit
J'ai rien a perdre rien a foutre rien a taire
I've got nothing to lose, nothing to give a fuck about, nothing to hide
J'ai rien perdre meme si je me fous dans la merde
I've got nothing to lose, even if I get myself into deep shit
J'ai rien a perdre rien a foure rien a taire
I've got nothing to lose, nothing to give a fuck about, nothing to hide
Le clan des 103 haja mec qué passa?
The 103 clan, dude, what's up?
Tu t'en bat les couilles hein jusqu'a c'qu'il vienne frapper chez toi
You don't give a damn, do you, until they come knocking on your door
Le clan des 103 haja mec qué passa?
The 103 clan, dude, what's up?
Tu t'en bat les couilles hein jusqu'a c'qu'il vienne frapper chez toi
You don't give a damn, do you, until they come knocking on your door
Le clan des 103 gadjo debarque chez toi 103 peugeot
The 103 clan, dude, shows up at your place, 103 Peugeot
Si j'fais la fete c'est qu'tout va mal dans ma tete
If I party it's because everything's wrong in my head
Normal j'm'endette éclate le fric les gens me trouvent bete
Normal, I'm in debt, I blow the money, people think I'm stupid
Tout les week end j'rentrais ivre j'apprenais a vivre maintenat je rentre ivre tout les jours
Every weekend I came home drunk, I was learning to live, now I come home drunk every day
J'me contente de survivre aucune vue de la grande vie
I'm just trying to survive, no view of the good life
J'ai eu du mal a suivre les cours de maths ras le bol de l'école et d'ces femmes profs les jours de fete me font plus marrer
I had a hard time following math class, I was fed up with school and those female teachers, holidays don't make me laugh anymore
Meme bourré a la bierre Noel Paques mon anniversaire c'est pareil
Even drunk on beer, Christmas, Easter, my birthday, it's all the same
Plus d'suspense d'sensation ma participation suffit pour faire plaisir aux proches ma famille mes amis le savent
No more suspense, sensation, my participation is enough to please those close to me, my family, my friends know it
Le sourire aux levres est rare 5, 6 petards et le fou rire vient tout comme le cafard
Smiling is rare, 5, 6 joints and the laughter comes just like the blues
Tu captes ça frere écoute la terre tourne ma tete tourne la roue tourne
You get it, bro', listen, the earth turns, my head turns, the wheel turns
Chacun chacun son tour cotoie la skoumoun
Everyone, everyone in turn, rubs shoulders with the skoumoun
On refuse de devenir vieux avant l'age c'est la routine pour mon entourage dans la merde
We refuse to get old before our time, it's routine for my entourage in the shit
Solidaire on s' encourage faut m'défoncer la machoire pour m'emecher de parler
Solidarity, we encourage each other, you have to break my jaw to stop me from talking
Sur instrumental pas l'temps d'etre sentimental j'ai trop la dalle
On instrumental, no time to be sentimental, I'm too tired
J'enmerde les projets DSU déçu par le CIQ les élus peuvent se mettrent leurs belles paroles dans le cul
I shit on the DSU projects, disappointed by the CIQ, the elected officials can put their fine words up their asses
Coincé dans les squats par le froid les reves foirent le soir la poisse s'acharne sur mes camarades et moi
Stuck in the squats by the cold, dreams run wild in the evening, bad luck is after my comrades and me
La chance ni vient ni part je prends part au partie d'poker dans le quartier mon bunker
Luck neither comes nor goes, I take part in the poker game in the neighborhood, my bunker
Le rat a des carries plus que ce putain d'joker
The rat has more cavities than that damn joker
Je nagerais avec les femmes et un micro dans une piscine pas pour la frime pour une paire de seins frangine
I'd swim with the ladies and a mic in a pool, not for the show, for a pair of tits, sis
Roulé dans l'or connaitre l'autre autre monde les mains bien dans la merde
Rolling in gold, knowing the other, other world, hands deep in the shit
Dans la tete un désordre monstre les restos classes c'est pas mon genre j'prefere les snacks devenir prince impossible ma vie c'est ma musique dans les fnac
In my head a monstrous disorder, classy restaurants are not my thing, I prefer snacks, becoming a prince impossible, my life is my music in the fnac





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Christophe Carmona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.