Paroles et traduction Akhenaton - Rien à perdre (feat. Le Rat Luciano)
Rien à perdre (feat. Le Rat Luciano)
Nothing to Lose (feat. Le Rat Luciano)
Avant
je
n'étais
rien
un
putain
de
chien
Before,
I
was
nothing,
a
damn
dog
Plein
d'heineken
sale
face
dent
en
plastique
arrieres
pensées
malsaines
Full
of
Heineken,
dirty
face,
plastic
tooth,
unhealthy
afterthoughts
Je
me
levais
a
3 heures
quand
meme
reveil
dur
I
used
to
wake
up
at
3 a.m.,
even
though
it
was
a
hard
wake-up
call
La
face
strié
des
plis
des
coussins
incrustés
dans
ma
figure
My
face
lined
with
creases
from
the
cushions
embedded
in
my
skin
Tanké
dans
une
station
de
metro
branleur
inveteré
la
RTM
aurait
pu
me
proposer
un
putain
de
boulot
Tanked
up
in
a
subway
station,
a
confirmed
slacker,
the
RTM
could
have
offered
me
a
damn
job
Hormi
que
j'étais
le
pilier
de
ces
spots
Except
I
was
the
pillar
of
these
spots
J'ai
niqué
la
carriere
scolaire
de
pas
mal
de
pote
I
screwed
up
the
schooling
of
a
lot
of
buddies
On
était
quand
meme
des
sacrés
reveurs
We
were
still
some
real
dreamers
Et
les
reves
brisés
transforment
les
songeurs
en
braqueurs
And
broken
dreams
turn
dreamers
into
robbers
Rien
ne
me
faisait
plus
rire
seul
la
soif
de
survivre
le
cash
me
faisait
courir
Nothing
made
me
laugh
anymore,
only
the
thirst
to
survive,
cash
made
me
run
Partir
un
peu
plus
loin
la
tete
coifée
plus
tad
d'un
couffis
Go
a
little
further,
head
held
high,
no
more
suffering
La
rage
dans
le
mic
entre
deux
repas
de
souffris
Rage
in
the
mic
between
two
meals
of
suffering
Inutile
torchon
j'aurais
voulu
crever
tuer
renverse
en
plein
ete
sur
mon
velo
auto
ou
crever
Useless
rag,
I
would
have
liked
to
die,
kill,
reverse
in
the
middle
of
summer
on
my
bike,
car,
or
die
Poumon
fumigene
siffle
si
fort
cris
d'asthme
j'aurais
du
en
planter
des
mecs
j'aurais
pas
eu
de
spasmes
Smoky
lung
whistles
so
loud,
asthma
attacks,
I
should
have
planted
some
guys,
I
wouldn't
have
had
spasms
L'eau
a
coulé
depuis
l'époque
des
polos
frizz
The
water
has
flowed
since
the
days
of
frizzy
polos
A
celle
des
tsvalstar
envoyé
sur
les
pare
brise
To
that
of
the
tsvalstar
sent
on
the
windshields
Stereo
16
a
gauche
a
droite
scud
de
popo
le
walkman
sur
10
m'a
rendu
sourd
comme
un
pot
Stereo
16
left
right
popo
scud
the
walkman
on
10
made
me
deaf
as
a
post
Et
pas
de
beurre
patraque
armé
d'une
matraque
1 je
rappais
pour
moi
2,
3,
4,
5 pour
la
hayat
And
no
butter,
broke,
armed
with
a
baton
1 I
rapped
for
myself
2,
3,
4,
5 for
the
hayat
Pas
de
boite
si
j'avais
pas
de
lové
No
clubbing
if
I
didn't
have
any
cash
On
s'incrustait
le
soir
dans
les
mariages
c'était
gratuit
y'avait
du
gateaux
et
a
boire
We
used
to
crash
weddings
in
the
evening,
it
was
free,
there
was
cake
and
drinks
De
l'air
pur
du
riff
chaque
fois
que
j'écris
je
pense
a
Said
Ali
Sherrif
Fresh
air,
riff
every
time
I
write
I
think
of
Said
Ali
Sherrif
Larmou
s'il
en
est
ainsi
c'était
écris
Larmou
if
it
is
so
it
was
written
La
frustration
m'a
rendu
aigri
et
j'ai
maigri
Frustration
made
me
bitter
and
I
lost
weight
Mentalité
excessive
sale
a
pourrir
Excessive
mentality,
dirty
to
rot
Si
je
ne
peut
t'avoir
quelqu'un
de
ta
famile
doit
mourir
If
I
can't
have
you,
someone
in
your
family
has
to
die
J'ai
rien
a
perdre
meme
si
je
me
fous
dans
la
merde
I've
got
nothing
to
lose,
even
if
I
get
myself
into
deep
shit
J'ai
rien
a
perdre
rien
a
foutre
rien
a
taire
I've
got
nothing
to
lose,
nothing
to
give
a
fuck
about,
nothing
to
hide
J'ai
rien
perdre
meme
si
je
me
fous
dans
la
merde
I've
got
nothing
to
lose,
even
if
I
get
myself
into
deep
shit
J'ai
rien
a
perdre
rien
a
foure
rien
a
taire
I've
got
nothing
to
lose,
nothing
to
give
a
fuck
about,
nothing
to
hide
Le
clan
des
103
haja
mec
qué
passa?
The
103
clan,
dude,
what's
up?
Tu
t'en
bat
les
couilles
hein
jusqu'a
c'qu'il
vienne
frapper
chez
toi
You
don't
give
a
damn,
do
you,
until
they
come
knocking
on
your
door
Le
clan
des
103
haja
mec
qué
passa?
The
103
clan,
dude,
what's
up?
Tu
t'en
bat
les
couilles
hein
jusqu'a
c'qu'il
vienne
frapper
chez
toi
You
don't
give
a
damn,
do
you,
until
they
come
knocking
on
your
door
Le
clan
des
103
gadjo
debarque
chez
toi
103
peugeot
The
103
clan,
dude,
shows
up
at
your
place,
103
Peugeot
Si
j'fais
la
fete
c'est
qu'tout
va
mal
dans
ma
tete
If
I
party
it's
because
everything's
wrong
in
my
head
Normal
j'm'endette
éclate
le
fric
les
gens
me
trouvent
bete
Normal,
I'm
in
debt,
I
blow
the
money,
people
think
I'm
stupid
Tout
les
week
end
j'rentrais
ivre
j'apprenais
a
vivre
maintenat
je
rentre
ivre
tout
les
jours
Every
weekend
I
came
home
drunk,
I
was
learning
to
live,
now
I
come
home
drunk
every
day
J'me
contente
de
survivre
aucune
vue
de
la
grande
vie
I'm
just
trying
to
survive,
no
view
of
the
good
life
J'ai
eu
du
mal
a
suivre
les
cours
de
maths
ras
le
bol
de
l'école
et
d'ces
femmes
profs
les
jours
de
fete
me
font
plus
marrer
I
had
a
hard
time
following
math
class,
I
was
fed
up
with
school
and
those
female
teachers,
holidays
don't
make
me
laugh
anymore
Meme
bourré
a
la
bierre
Noel
Paques
mon
anniversaire
c'est
pareil
Even
drunk
on
beer,
Christmas,
Easter,
my
birthday,
it's
all
the
same
Plus
d'suspense
d'sensation
ma
participation
suffit
pour
faire
plaisir
aux
proches
ma
famille
mes
amis
le
savent
No
more
suspense,
sensation,
my
participation
is
enough
to
please
those
close
to
me,
my
family,
my
friends
know
it
Le
sourire
aux
levres
est
rare
5,
6 petards
et
le
fou
rire
vient
tout
comme
le
cafard
Smiling
is
rare,
5,
6 joints
and
the
laughter
comes
just
like
the
blues
Tu
captes
ça
frere
écoute
la
terre
tourne
ma
tete
tourne
la
roue
tourne
You
get
it,
bro',
listen,
the
earth
turns,
my
head
turns,
the
wheel
turns
Chacun
chacun
son
tour
cotoie
la
skoumoun
Everyone,
everyone
in
turn,
rubs
shoulders
with
the
skoumoun
On
refuse
de
devenir
vieux
avant
l'age
c'est
la
routine
pour
mon
entourage
dans
la
merde
We
refuse
to
get
old
before
our
time,
it's
routine
for
my
entourage
in
the
shit
Solidaire
on
s'
encourage
faut
m'défoncer
la
machoire
pour
m'emecher
de
parler
Solidarity,
we
encourage
each
other,
you
have
to
break
my
jaw
to
stop
me
from
talking
Sur
instrumental
pas
l'temps
d'etre
sentimental
j'ai
trop
la
dalle
On
instrumental,
no
time
to
be
sentimental,
I'm
too
tired
J'enmerde
les
projets
DSU
déçu
par
le
CIQ
les
élus
peuvent
se
mettrent
leurs
belles
paroles
dans
le
cul
I
shit
on
the
DSU
projects,
disappointed
by
the
CIQ,
the
elected
officials
can
put
their
fine
words
up
their
asses
Coincé
dans
les
squats
par
le
froid
les
reves
foirent
le
soir
la
poisse
s'acharne
sur
mes
camarades
et
moi
Stuck
in
the
squats
by
the
cold,
dreams
run
wild
in
the
evening,
bad
luck
is
after
my
comrades
and
me
La
chance
ni
vient
ni
part
je
prends
part
au
partie
d'poker
dans
le
quartier
mon
bunker
Luck
neither
comes
nor
goes,
I
take
part
in
the
poker
game
in
the
neighborhood,
my
bunker
Le
rat
a
des
carries
plus
que
ce
putain
d'joker
The
rat
has
more
cavities
than
that
damn
joker
Je
nagerais
avec
les
femmes
et
un
micro
dans
une
piscine
pas
pour
la
frime
pour
une
paire
de
seins
frangine
I'd
swim
with
the
ladies
and
a
mic
in
a
pool,
not
for
the
show,
for
a
pair
of
tits,
sis
Roulé
dans
l'or
connaitre
l'autre
autre
monde
les
mains
bien
dans
la
merde
Rolling
in
gold,
knowing
the
other,
other
world,
hands
deep
in
the
shit
Dans
la
tete
un
désordre
monstre
les
restos
classes
c'est
pas
mon
genre
j'prefere
les
snacks
devenir
prince
impossible
ma
vie
c'est
ma
musique
dans
les
fnac
In
my
head
a
monstrous
disorder,
classy
restaurants
are
not
my
thing,
I
prefer
snacks,
becoming
a
prince
impossible,
my
life
is
my
music
in
the
fnac
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Christophe Carmona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.