Casseurs Flowters - Au bout du compte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Casseurs Flowters - Au bout du compte




Au bout du compte
In the End
Tous ces matins j'embrassais ma mère
All those mornings when I kissed my mother
Café au lait, croquants, quand le soleil embrasait l'ciel
Caffe latte, croissants, when the sun kissed the sky
Décoller de la casa, mes shoes embrassaient l'sol
Taking off from the casa, my shoes kissed the ground
En plein mistral, j'grimpais la côte
In the middle of the mistral, I climbed the coast
Mon casque calé sur les oreilles, du rap dans les veines
My helmet set on my ears, rap in my veins
J'vivais rien que pour le week-end
I only lived for the weekend
Rêve grand, donc plus rien n'pouvait s'immiscer
Dream big, so nothing could interfere
Y'a qu'mon jean qui s'fissurait sur les bancs du lycée
There's only my jeans that cracked on the benches of the high school
C'même jean, trop collé sur les murs et au quartier
The same jeans, too close to the walls and the neighborhood
Quand la merde a débarqué, il maintenait l'acier
When the shit hit the fan, it held the steel
It's a new day now, but I ain't holding back
It's a new day now, but I ain't holding back
Spit bars that come on an old school Roll Deep track (Tiger)
Spit bars that come on an old school Roll Deep track (Tiger)
Went top five for the fam, now I won't pursue
Went top five for the fam, now I won't pursue
But I gotta let them know I ain't only that
But I gotta let them know I ain't only that
Told you I'm gonna win, even though I sinned (I'm a sinner)
Told you I'm gonna win, even though I sinned (I'm a sinner)
I once was a prince but now I am a king
I once was a prince but now I am a king
I play it all down but now I got to bling
I play it all down but now I got to bling
Cause I may as well embrace the blood clot thing
Cause I may as well embrace the blood clot thing
Ce pâté d'maison devint mon lasso
This little house block became my lasso
Argent facile, mon as, a contenu l'assaut
Easy money, my ace, held back the assault
Dans les rues du centre, assis sur mon vélo
In the streets of the center, sitting on my bike
J'souriais à tout l'monde, salam, salut, hello
I smiled at everyone, salam, hello, hey
Hmm, excusez-moi, monsieur l'agent, j'n'ai rien volé
Hmm, excuse me, mister officer, I didn't steal anything
J'n'ai que gravé c'mic dans l'argent; voyagé
I only engraved a comic book in the money; traveled
Sur les ailes de mes sons, dix mille pieds au-dessus
On the wings of my songs, ten thousand feet above
Des emmerdes qui, comme des vagues, heurtaient nos maisons
The troubles that, like waves, crashed against our houses
Wha-La-La-Leng
Wha-La-La-Leng
Wha-La-La-Leng
Wha-La-La-Leng
On regrettera certainement nos bagarres dans la cour
We will definitely regret our fights in the yard
Au bout du compte, il ne reste qu'une seule chose: l'amour
In the end, only one thing remains: love
Et si la route paraît longue, j't'assure, elle est courte
And if the road seems long, I assure you, it is short
Trop courte pour passer une seconde à en découdre
Too short to spend a second fighting over it
C'nouveau jour, moi, je l'vis bien, ouais
This new day, I'm living it well, yeah
J'pardonne tout, mais, j'n'oublie rien, non
I forgive everything, but I don't forget anything, no
Wha-La-La-Leng
Wha-La-La-Leng
Wha-La-La-Leng
Wha-La-La-Leng
Told you I am a God, this ain't a [?]
Told you I am a God, this ain't a [?]
I spit sick bars but I can do a song
I spit sick bars but I can do a song
I play it all down but you know I was the one
I play it all down but you know I was the one
So now I may as well embrace the path that I'm on
So now I may as well embrace the path that I'm on





Writer(s): Eric Sauviat, Christophe Cirillo, Johan Dalgaard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.