Paroles et traduction Casseurs Flowters - Au bout du compte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bout du compte
In the End
Tous
ces
matins
où
j'embrassais
ma
mère
All
those
mornings
when
I
kissed
my
mother
Café
au
lait,
croquants,
quand
le
soleil
embrasait
l'ciel
Caffe
latte,
croissants,
when
the
sun
kissed
the
sky
Décoller
de
la
casa,
mes
shoes
embrassaient
l'sol
Taking
off
from
the
casa,
my
shoes
kissed
the
ground
En
plein
mistral,
j'grimpais
la
côte
In
the
middle
of
the
mistral,
I
climbed
the
coast
Mon
casque
calé
sur
les
oreilles,
du
rap
dans
les
veines
My
helmet
set
on
my
ears,
rap
in
my
veins
J'vivais
rien
que
pour
le
week-end
I
only
lived
for
the
weekend
Rêve
grand,
donc
plus
rien
n'pouvait
s'immiscer
Dream
big,
so
nothing
could
interfere
Y'a
qu'mon
jean
qui
s'fissurait
sur
les
bancs
du
lycée
There's
only
my
jeans
that
cracked
on
the
benches
of
the
high
school
C'même
jean,
trop
collé
sur
les
murs
et
au
quartier
The
same
jeans,
too
close
to
the
walls
and
the
neighborhood
Quand
la
merde
a
débarqué,
il
maintenait
l'acier
When
the
shit
hit
the
fan,
it
held
the
steel
It's
a
new
day
now,
but
I
ain't
holding
back
It's
a
new
day
now,
but
I
ain't
holding
back
Spit
bars
that
come
on
an
old
school
Roll
Deep
track
(Tiger)
Spit
bars
that
come
on
an
old
school
Roll
Deep
track
(Tiger)
Went
top
five
for
the
fam,
now
I
won't
pursue
Went
top
five
for
the
fam,
now
I
won't
pursue
But
I
gotta
let
them
know
I
ain't
only
that
But
I
gotta
let
them
know
I
ain't
only
that
Told
you
I'm
gonna
win,
even
though
I
sinned
(I'm
a
sinner)
Told
you
I'm
gonna
win,
even
though
I
sinned
(I'm
a
sinner)
I
once
was
a
prince
but
now
I
am
a
king
I
once
was
a
prince
but
now
I
am
a
king
I
play
it
all
down
but
now
I
got
to
bling
I
play
it
all
down
but
now
I
got
to
bling
Cause
I
may
as
well
embrace
the
blood
clot
thing
Cause
I
may
as
well
embrace
the
blood
clot
thing
Ce
pâté
d'maison
devint
mon
lasso
This
little
house
block
became
my
lasso
Argent
facile,
mon
as,
a
contenu
l'assaut
Easy
money,
my
ace,
held
back
the
assault
Dans
les
rues
du
centre,
assis
sur
mon
vélo
In
the
streets
of
the
center,
sitting
on
my
bike
J'souriais
à
tout
l'monde,
salam,
salut,
hello
I
smiled
at
everyone,
salam,
hello,
hey
Hmm,
excusez-moi,
monsieur
l'agent,
j'n'ai
rien
volé
Hmm,
excuse
me,
mister
officer,
I
didn't
steal
anything
J'n'ai
que
gravé
c'mic
dans
l'argent;
voyagé
I
only
engraved
a
comic
book
in
the
money;
traveled
Sur
les
ailes
de
mes
sons,
dix
mille
pieds
au-dessus
On
the
wings
of
my
songs,
ten
thousand
feet
above
Des
emmerdes
qui,
comme
des
vagues,
heurtaient
nos
maisons
The
troubles
that,
like
waves,
crashed
against
our
houses
Wha-La-La-Leng
Wha-La-La-Leng
Wha-La-La-Leng
Wha-La-La-Leng
On
regrettera
certainement
nos
bagarres
dans
la
cour
We
will
definitely
regret
our
fights
in
the
yard
Au
bout
du
compte,
il
ne
reste
qu'une
seule
chose:
l'amour
In
the
end,
only
one
thing
remains:
love
Et
si
la
route
paraît
longue,
j't'assure,
elle
est
courte
And
if
the
road
seems
long,
I
assure
you,
it
is
short
Trop
courte
pour
passer
une
seconde
à
en
découdre
Too
short
to
spend
a
second
fighting
over
it
C'nouveau
jour,
moi,
je
l'vis
bien,
ouais
This
new
day,
I'm
living
it
well,
yeah
J'pardonne
tout,
mais,
j'n'oublie
rien,
non
I
forgive
everything,
but
I
don't
forget
anything,
no
Wha-La-La-Leng
Wha-La-La-Leng
Wha-La-La-Leng
Wha-La-La-Leng
Told
you
I
am
a
God,
this
ain't
a
[?]
Told
you
I
am
a
God,
this
ain't
a
[?]
I
spit
sick
bars
but
I
can
do
a
song
I
spit
sick
bars
but
I
can
do
a
song
I
play
it
all
down
but
you
know
I
was
the
one
I
play
it
all
down
but
you
know
I
was
the
one
So
now
I
may
as
well
embrace
the
path
that
I'm
on
So
now
I
may
as
well
embrace
the
path
that
I'm
on
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Sauviat, Christophe Cirillo, Johan Dalgaard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.