Akhenaton feat. R.E.D.K. - A part les € - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akhenaton feat. R.E.D.K. - A part les €




A part les €
Apart from €
C'est dans un monde règne le clinquant, chapeauté par le fric et l'flouze
It's in a world ruled by glitter, topped by dough and cash
Qu'la graine de délinquant, arrosée au liquide, pousse
That the seed of a delinquent, watered with liquid, grows
Couz, pas de fine bouche, on grandit dans une époque mytho
Cuz, no fancy talk, we grow up in a mythical time
les petits s'retrouvent, en dépit de tout, dans les comicos
Where the little ones find themselves, in spite of everything, in comics
Dans des blocs si pauvres, loin de tout le gratin
In blocks so poor, far from all the gratin
comme tout un chacun ça vise le top niveau
Where like everyone else it aims for the top level
ça shoote les potes, tout ça pour des fautes, idiot
Where we shoot the buddies, all this for mistakes, idiot
ça joue du glock face à tous les blocs rivaux
Where we play the Glock against all rival blocks
Drôle d'époque amigo, même les liens amicaux sautent
Funny time amigo, where even friendly ties jump
Quand il s'agit de, les potes sont des animaux
When it comes to, friends are animals
Les jeunes sont si tentés de faire le million qu'ils braquent et rusent
Young people are so tempted to make a million that they rob and cheat
Car dans cette jungle cimentée, le lion est celui qui palpe le plus
Because in this cemented jungle, the lion is the one who feels the most
À qui le dis-tu?, tout se dégrade aujourd'hui
Who are you telling?, everything is degrading today
Vu le genre d'individu que la société actuelle produit
Given the kind of individual that today's society produces
Immondes sont les faux concepts qu'ils défendent sans soucis
Immoral are the false concepts they defend without worry
Dans ce monde, je possède, je dépense donc je suis
In this world, I own, I spend so I am
Inconscient ils vivent du mal sans connaître les causes du massacre
Unconsciously they live on evil without knowing the causes of the massacre
Adolescents ils veulent déjà que la virgule Nike ponctue la sape
Teenagers already want the Nike comma to punctuate the outfit
C'est nos valeurs qu'ils piétinent, ils sont bêtes, entêtés, têtus
It's our values ​​that they trample on, they're stupid, stubborn, stubborn
Formatés depuis la tétine, à vouloir être pétés de thunes
Formatted from the nipple, to want to be broke
On est vu comme des parias, ils refusent le mariage
We are seen as pariahs, they refuse marriage
On a le statut de victime, gosses illégitimes de Marianne
We have the status of a victim, illegitimate children of Marianne
Derrière les barricades, rien ne change j'te rassure
Behind the barricades, nothing changes, I assure you
Oui c'est toujours la même merde, derrière l'énième dernière couche de peinture
Yes, it's always the same shit, behind the umpteenth last coat of paint
Les mêmes infos qui ne sont en fait que des leurres
The same info which are actually only lures
Quand la grande délinquance se sert de la petite pour masquer ses erreurs
When delinquency uses the little one to hide its mistakes
En scrutant la paille qui est dans mon œil ils font erreur
By scrutinizing the straw that is in my eye they are wrong
Car j'pourrais jouer l'équilibriste sur les poutres qui sont dans les leurs
Because I could play the tightrope walker on the beams that are in theirs
Graines de délinquants, qu'espériez-vous,
Seeds of delinquents, what did you expect,
Tout jeune on leur apprend que rien ne fait un homme à part les... "€"
From a young age, they are taught that nothing makes a man except... "€"
Graines, graines de délinquants, qu'espériez-vous,
Seeds, seeds of delinquents, what did you expect,
Tout jeune on leur apprend que rien ne fait un homme à part les... "€"
From a young age, they are taught that nothing makes a man except... "€"
Graines de délinquants, qu'espériez-vous,
Seeds of delinquents, what did you expect,
Tout jeune on leur apprend que rien ne fait un homme à part les... "€"
From a young age, they are taught that nothing makes a man except... "€"
Graines, graines de délinquants, qu'espériez-vous,
Seeds, seeds of delinquents, what did you expect,
Tout jeune on leur apprend que rien ne fait un homme à part les... "€"
From a young age, they are taught that nothing makes a man except... "€"
Graines de délinquants, qu'espériez-vous?
Seeds of delinquents, what did you expect?
Quand devenir quelqu'un c'est forcément avoir des sous
When becoming someone necessarily means having money
Ici, les gestes vont avec, ça joue des coudes, et puis
Here, the gestures go with it, you jostle for space, and then
La poudre parle et la mort ne connait pas le doux répit
Gunpowder talks and death knows no sweet respite
Qui donne l'exemple? En tout cas pas les élus
Who sets the example? Certainly not the elected officials
Par feintes illégales, sans passer par les cellules
By illegal feints, without going through the cells
Les p'tits analysent et disent pourquoi pas moi?
The little ones analyze and say why not me?
Ils chargent les valises là-bas à Malaga
They load the suitcases over there in Malaga
Et on dit, il m'a dit, tout ça ouvre les routes
And they said, he told me, all this opens the roads
Aux schmits la langue pendue, les envoient sous les verrous
To the schmucks with their tongues hanging out, they send them behind bars
Passer une nuit au calme frérot c'est le Pérou
Spending a quiet night, bro, is Peru
Pour le fric ça tire comme les 80's à Beyrouth
For money it shoots like the 80's in Beirut
Graines de délinquants sur la piste
Seeds of delinquents there on the track
Enfants de la France, voyous, violents, capitalistes
Children of France, thugs, violent, capitalists
Nah fallait pas marcher avec la chaîne aux big maillons
Nah, you shouldn't have walked with the big link chain
Fallait être discrets, hypocrites #Bygmalion
Had to be discreet, hypocritical #Bygmalion
Comment veux-tu qu'on soit en vert? C'est pas Kingston
How do you want us to be green? It's not Kingston
L'école de nos gosses c'est la caverne des Flintstones
Our kids' school is the Flintstones cave
Au ballon, à la maison, ping pong
To the ball, to the house, ping pong
L'aigreur nous fait rêver, des piétinés comme King Kong
Bitterness makes us dream, run over like King Kong
Qu'est-ce qu'on aimait nos vacances passées dans les colos
How we loved our holidays spent in the colonies
Familles, prolos, pack, cigare, caviar et polo
Families, workers, pack, cigar, caviar and polo
Le banc des accusés, une aberration
The dock, an aberration
Voici la réussite de 50 ans de désintégration
Here is the success of 50 years of disintegration
Graines de délinquants, qu'espériez-vous,
Seeds of delinquents, what did you expect,
Tout jeune on leur apprend que rien ne fait un homme à part les... "€"
From a young age, they are taught that nothing makes a man except... "€"
Graines, graines de délinquants, qu'espériez-vous,
Seeds, seeds of delinquents, what did you expect,
Tout jeune on leur apprend que rien ne fait un homme à part les... "€"
From a young age, they are taught that nothing makes a man except... "€"
Graines de délinquants, qu'espériez-vous,
Seeds of delinquents, what did you expect,
Tout jeune on leur apprend que rien ne fait un homme à part les... "€"
From a young age, they are taught that nothing makes a man except... "€"
Graines, graines de délinquants, qu'espériez-vous,
Seeds, seeds of delinquents, what did you expect,
Tout jeune on leur apprend que rien ne fait un homme à part les... "€"
From a young age, they are taught that nothing makes a man except... "€"





Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Damiani Sebastien Georges, Kader Mohamed


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.