Akhenaton feat. Sako - Troie (feat. Sako) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akhenaton feat. Sako - Troie (feat. Sako)




Troie (feat. Sako)
Troy (feat. Sako)
L'orée du 21ème siècle
The dawn of the 21st century
Voit l'apogée de l'éternel combat,
Sees the peak of the eternal combat,
Opposant les Troyens de la variété
Opposing the Trojans of variety
Aux Spartiates,
To the Spartans,
Valeureux guerriers du sens,
Valiant warriors of meaning,
Ayant comme seules armes
Having as their only weapons
La puissance de leurs sons
The power of their sounds
Et leurs âmes, la ferveur
And their souls, the fervor
Et la violence de ces affrontements
And the violence of these clashes
Donnent la sève de ce glorieux récit.
Give the sap of this glorious story.
A l'heure celui-ci vous est conté,
As this story is told to you,
Les Spartiates débarquent sur la plage.
The Spartans land on the beach.
J'ai pris le champion de ton crew
I took the champion of your crew,
Il a rejoint l'autre rive,
He joined the other shore,
Traîné sous les murs de Troie,
Dragged under the walls of Troy,
Attaché derrière un char d'Audrime,
Tied behind a chariot of Audrime,
Le soir venu, c'est dans la douleur
In the evening, it's in pain
Que les frères de mon camp
That the brothers of my camp
M'ont réclamé Achille,:
Claimed Achilles from me:
Je t'en prie, rends-nous le foie!
I beg you, give us back his liver!
Ils ont séquestré le verbe,
They sequestered the word,
Jamais j'arrêterais le combat
Never would I stop the fight
Jusqu'à que ces imposteurs
Until these imposters
Se la ferme, le sort,
Shut up, fate,
Les condamnent à voir venir
Condemns them to see coming
La charge de Myrmidon,
The charge of Myrmidon,
Dressé pour écraser,
Trained to crush,
Cravacher les perpidons.
Whip the perpignons.
Ô verbe, regarde l'horizon,
O word, look at the horizon,
La mer est couverte.
The sea is covered.
On vient pour te sortir hors de ta prison,
We come to get you out of your prison,
Retourne les bercés sont allègres,
Return to where the cradled are cheerful,
Les avants beaucoup tomberont
The vanguards will fall a lot
Sous la catapulte et l'arbalète.
Under the catapult and the crossbow.
Tour d'ivoire, geôle aux mille pierres,
Ivory tower, jail with a thousand stones,
Artiste de l'illusion, les paillettes brillent,
Artist of illusion, where the glitter shines,
les fils de nos rimes étrillent,
Where the sons of our rhymes prance,
Y'a pro-fusion
There's pro-fusion
Les rangs s'étiolent sur les marches
The ranks are dwindling on the steps
y'a les têtes de leurs idoles.
Where there are the heads of their idols.
Trois Mc croisent trois mic'
Three MCs cross three mics'
Trois pages
Three pages
Trois fusios
Three fusios
Trois claques
Three slaps
Trois milles manieres de croiser le fer avec trois bras
Three thousand ways to cross swords with three arms
Mon crew vit a l'étroit
My crew lives in cramped quarters
Masse ses troupes sous les murs de Troie
Masses its troops under the walls of Troy
Trois signes: 3.6.1 sur nos toiles
Three signs: 3.6.1 on our canvases
Regard du roi: Aï!!!
King's look: Aï!!!
On se bat pour nos droits
We're fighting for our rights
Les balises se broyent en trois secondes
The beacons grind in three seconds
Y a les fauves y a les poiss'
There are the wild beasts, there are the louses
Les vivresses croit... les autres cloués sur des croix
The vivacious believe... the others nailed to crosses
La plage a été prise,
The beach has been taken,
Et la terreur s'est répandue au
And terror has spread to the
Sein des cœurs, Troyens dépéris,
Heart of hearts, perished Trojans,
La colère et la masse
The anger and the mass
De guerriers Spartiate ne cessait de grandir.
Of Spartan warriors kept growing.
Le vent de la liberté soufflait et dans la geôle du père.
The wind of freedom was blowing and in the father's jail.
Entends-tu la complainte
Do you hear the lament
Du vaillant qui mord la poussière,
Of the valiant who bites the dust,
Qui meurt pour une cause noble,
Who dies for a noble cause,
Pauvre, loin de ses terres,
Poor, far from his lands,
Chute pour le bien le plus précieux
Falling for the most precious good
De l'Homme,
Of Man,
De sombres récits décorent mon corps,
Dark stories decorate my body,
J'ai la pore de mon corps de mon argile,
I have the pore of my body of my clay,
Avec des rêves plein les poches,
With dreams full of pockets,
Le chemin emprunté, en forçant bras,
The path taken, by forcing arms,
C'est bien trop souvent le front des proches,
It's far too often the forehead of loved ones,
Les lanternes qu'on décroche,
The lanterns we unhook,
Eclairent peu nos voix,
Hardly illuminate our voices,
Alors tenez-vous prêts à l'affront des proches,
So be ready for the clash of loved ones,
Drame dans la plaine,
Drama on the plain,
Casques, armures noirs pour la peine,
Helmets, black armor for the pain,
C'est ma mémoire,
It's my memory,
Faut-il vraiment voir pour la perdre?
Do you really have to see to lose it?
Si d'aventure tu guerroyais sur ces pistes
If by chance you were fighting on these tracks
Le dernier flash de ta vie
The last flash of your life
Serait d'Achille le guerrier triste.
Would be Achilles the sad warrior.
Ô, Troyens, je vous en conjure,
O, Trojans, I beseech you,
Rendez-nous les mots,
Give us back the words,
Rendez-nous les songes,
Give us back the dreams,
Rendez-nous les jours les nuits,
Give us back the days and nights,
Passés qu'à main la main,
Spent hand in hand,
Ecrits en majuscule,
Written in capital letters,
Récitant à voix haute
Reciting aloud
Tous les poèmes du crépuscule,
All the poems of twilight,
Mars coule dans nos veines,
Mars flows in our veins,
Et rien ne pourra changer ça.
And nothing can change that.
La multitude de nos hoplites
The multitude of our hoplites
Recouvrent la plaine,
Cover the plain,
Cette corse inouïe rend jaloux
This incredible race makes jealous
Le Soleil lui-même,
The Sun itself,
Tant bien qu'un mouvement de pas
So much so that one step
Jette l'ombre sur la Terre!
Casts a shadow on the Earth!
Nous voici à l'orée,
Here we are at the dawn,
Du jour-gloire de mes frères,
Of the day-glory of my brothers,
L'entêtement de Troie l'aura donc
The stubbornness of Troy will have therefore
Mené à sa perte,
Led to its loss,
Pleurs dans mon sillage,
Tears in my wake,
Tous ravisseurs verbes,
All verbs kidnappers,
Leur maudit palais,
Their cursed palace,
Je le démolirai pierre par pierre,
I will demolish it stone by stone,
Rimes après rimes,
Rhymes after rhymes,
Lettres après lettres,
Letters after letters,
L'histoire de la musique retiendra,
The history of music will remember,
Qu'on a martelé leurs noms sur les tablettes,
That we hammered their names on the tablets,
Et si un jour, leur descendance se relève,
And if one day, their descendants rise again,
Ils reverront nos trirèmes,
They will see our triremes again,
Je le jure par mon glaive!
I swear it by my sword!





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Rodolphe Gagetta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.