Akhenaton - Alamo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akhenaton - Alamo




Alamo
Alamo
La société m'aime pas? j'fais comme Renaud j'la baise
Society doesn't like me? Like Renaud, I screw it
C'quoi le problème, d'où j'viens j'dois baigner dans la 16?
What's the problem? Because of where I come from, should I bathe in the 16th?
Puis couler dans la Seine ou bien baver dans le Seize
Then drown in the Seine or drool in the Sixteenth
Un putain d'Oui-Oui qui dit amen à leur foutaise
A damn Yes-Man who says amen to their bullshit
Les mots j'les soupèse, j'bombais l'torse, j'voulais dire:
I weigh my words, I puffed up my chest, I wanted to say:
J'ai mal, ils m'ont pas capté, j'devais jacter en morse
I'm hurting, they didn't understand me, I should've spoken in Morse code
Mon avis c'est l'maquis en Corse, la poésie du pauvre
My opinion is the Corsican maquis, the poetry of the poor
Ils disent parler clairement mais j'entends que l'écho du coffre
They say they speak clearly but all I hear is the echo of the safe
Tout ça pour qu'leur pouf porte la peau du fauve?
All this just so their chick can wear the skin of the wild beast?
J'peux pas m'les voir, j'viens d'l'école la paupière est mauve
I can't stand them, I come from the school where eyelids are bruised
Mes gosses j'veux les tirer d'cette merde, mais qu'ils aient des frissons
I want to pull my kids out of this shit, but still give them chills
Quand ils écoutent leur père rapper sur Rien à perdre
When they listen to their father rap on "Rien à perdre" (Nothing to Lose)
Puis ma fille me dessine bien maigre, chérie c'est la fragilité de qui ignore la facilité
Then my daughter draws me very thin, honey, it's the fragility of those who don't know ease
Les plus beaux poèmes se lisent à bas mots, en voici un d'papa
The most beautiful poems are read in whispers, here's one from daddy
Tombé pour ses idées, fierté au cur à Alamo
Fallen for his ideas, pride in his heart at Alamo
Elles subissent c'que vivent les flics dans Assaut
They endure what the cops experience in Assault
Ça pose moins d'questions chez les actions d'Marcel Dassaut
There are fewer questions about Marcel Dassaut's actions
REFRAIN:
CHORUS:
Alamo, fierté, résistance
Alamo, pride, resistance
On prend nos distances, chérit l'existence
We distance ourselves, cherish existence
On s'voit tous à Trinidad et Tobago
We'll all meet in Trinidad and Tobago
Mais beaucoup tombent à terre car leur tête est au magot
But many fall to the ground because their head is on the loot
Alamo, fierté, résistance
Alamo, pride, resistance
On prend nos distances, chérit l'existence
We distance ourselves, cherish existence
On s'voit tous à Trinidad et Tobago
We'll all meet in Trinidad and Tobago
Mais ça perd son sang froid et s'précipite dans les fagots
But they lose their cool and rush into the fire
Difficile de deviner l'mal être derrière un sourire
It's hard to guess the pain behind a smile
L'bonheur s'achète pas avec une malette bourrée d'fric
Happiness can't be bought with a briefcase full of cash
J'kiffe ma vie simple, le son dans mon système
I dig my simple life, the sound in my system
J'ai tué mon passé, s'te plait demande pas si j't'aime
I killed my past, please don't ask if I love you
On s'marie pas avec un fantome incarcéré
We don't marry an incarcerated ghost
Près du train de l'ennui, ton cur est passé
Near the train of boredom, your heart has passed
M'arrachant à la voie ferrée, déposé dans un jardin
Pulling me away from the tracks, placed in a garden
Quand j'allais éclater 2 fils de pute avec un parpaing
When I was about to smash 2 sons of bitches with a cinder block
Jamais violent, toujours sur mes gardes, j'ai fait du mal par mégarde
Never violent, always on my guard, I did harm by accident
Rejeton du belsunce breakdown
Offspring of the belsunce breakdown
Ma mère est née en bas, 17 rue Ste barbe et donc
My mother was born downstairs, 17 rue Ste barbe and so
30 ans après mes premiers rap près de la rue longue
30 years after my first raps near the rue longue
L'impression qu'ma laissée l'adolescence: une perte de temps
The impression that adolescence left me with: a waste of time
Avec des cernes de sang, j'voulais qu'on soit fier de quand
With dark circles of blood, I wanted us to be proud of when
J'monterais sur scène avec des projets plein les pognes
I would go on stage with projects full of fists
Mais merde! j'suis resté longtemps dans les secteurs ça cogne
But damn! I stayed a long time in the areas where it hits hard
Dans l'équipe, on a tous l'air équilibrés
In the team, we all seem balanced
Mais chacun porte ses merdes, jusqu'à ce qu'la mort vienne nous délivrer
But each one carries their shit, until death comes to deliver us
La gamberge pousse à la surface les actifs
Brooding brings assets to the surface
J'avais du mal à respirer, sous sédatif, ils m'ont placé
I was having trouble breathing, they put me under sedation
Puis l'élixir parégorique m'a cassé
Then the paregoric elixir broke me
J'ai fait Sol invictus en dépression, le moral fracassé
I made Sol Invictus depressed, morale shattered
Me voila d'retour, les crasses sous serrures à 2 tours
Here I am back, the filth under double locks
Les basses? C'est c'que la sève de mon hip hop a de lourd
The bass? It's what's heavy in the sap of my hip hop
J'sais pas j'vais mais rappe jusqu'à pas d'heure
I don't know where I'm going but I rap until late
J'suis comme James Dean, sur l'asphalte, au volant de sa spider
I'm like James Dean, on the asphalt, behind the wheel of his spider
J'défoncerais leur barrage, j'sais pas j'me situe
I would break down their barricade, I don't know where I stand
La vérité ils l'ont fouettés si fort qu'elle ne crie plus
The truth, they whipped it so hard that it no longer screams
J'm'attends pas à c'qu'elle débarque toute grimée
I don't expect it to show up all dressed up
Des MC comme FAF sont des mecs si sous estimés
MCs like FAF are such underestimated guys
J'aime le rap comme un lycéen kiffe son 1er amour
I love rap like a high school student loves his first love
Mais tant d'Chippendales lui ont fait la cour
But so many Chippendales have courted her
Que j'ai m'battre pour démontrer par A+B
That I had to fight to demonstrate by A+B
Que ce rap gonflette ne vaut rien face au type scarifié
That this inflated rap is worthless compared to the scarred guy
J'trace ma route avec ce poids sur mes épaules
I'm making my way with this weight on my shoulders
Sans jamais ressasser le succès passé de l'école
Without ever dwelling on the past success of the school





Writer(s): Philippe Tristan Fragione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.