Paroles et traduction Akhenaton - Alamo
La
société
m'aime
pas?
j'fais
comme
Renaud
j'la
baise
Society
doesn't
like
me?
Like
Renaud,
I
screw
it
C'quoi
le
problème,
d'où
j'viens
j'dois
baigner
dans
la
16?
What's
the
problem?
Because
of
where
I
come
from,
should
I
bathe
in
the
16th?
Puis
couler
dans
la
Seine
ou
bien
baver
dans
le
Seize
Then
drown
in
the
Seine
or
drool
in
the
Sixteenth
Un
putain
d'Oui-Oui
qui
dit
amen
à
leur
foutaise
A
damn
Yes-Man
who
says
amen
to
their
bullshit
Les
mots
j'les
soupèse,
j'bombais
l'torse,
j'voulais
dire:
I
weigh
my
words,
I
puffed
up
my
chest,
I
wanted
to
say:
J'ai
mal,
ils
m'ont
pas
capté,
j'devais
jacter
en
morse
I'm
hurting,
they
didn't
understand
me,
I
should've
spoken
in
Morse
code
Mon
avis
c'est
l'maquis
en
Corse,
la
poésie
du
pauvre
My
opinion
is
the
Corsican
maquis,
the
poetry
of
the
poor
Ils
disent
parler
clairement
mais
j'entends
que
l'écho
du
coffre
They
say
they
speak
clearly
but
all
I
hear
is
the
echo
of
the
safe
Tout
ça
pour
qu'leur
pouf
porte
la
peau
du
fauve?
All
this
just
so
their
chick
can
wear
the
skin
of
the
wild
beast?
J'peux
pas
m'les
voir,
j'viens
d'l'école
où
la
paupière
est
mauve
I
can't
stand
them,
I
come
from
the
school
where
eyelids
are
bruised
Mes
gosses
j'veux
les
tirer
d'cette
merde,
mais
qu'ils
aient
des
frissons
I
want
to
pull
my
kids
out
of
this
shit,
but
still
give
them
chills
Quand
ils
écoutent
leur
père
rapper
sur
Rien
à
perdre
When
they
listen
to
their
father
rap
on
"Rien
à
perdre"
(Nothing
to
Lose)
Puis
ma
fille
me
dessine
bien
maigre,
chérie
c'est
la
fragilité
de
qui
ignore
la
facilité
Then
my
daughter
draws
me
very
thin,
honey,
it's
the
fragility
of
those
who
don't
know
ease
Les
plus
beaux
poèmes
se
lisent
à
bas
mots,
en
voici
un
d'papa
The
most
beautiful
poems
are
read
in
whispers,
here's
one
from
daddy
Tombé
pour
ses
idées,
fierté
au
cur
à
Alamo
Fallen
for
his
ideas,
pride
in
his
heart
at
Alamo
Elles
subissent
c'que
vivent
les
flics
dans
Assaut
They
endure
what
the
cops
experience
in
Assault
Ça
pose
moins
d'questions
chez
les
actions
d'Marcel
Dassaut
There
are
fewer
questions
about
Marcel
Dassaut's
actions
Alamo,
fierté,
résistance
Alamo,
pride,
resistance
On
prend
nos
distances,
chérit
l'existence
We
distance
ourselves,
cherish
existence
On
s'voit
tous
à
Trinidad
et
Tobago
We'll
all
meet
in
Trinidad
and
Tobago
Mais
beaucoup
tombent
à
terre
car
leur
tête
est
au
magot
But
many
fall
to
the
ground
because
their
head
is
on
the
loot
Alamo,
fierté,
résistance
Alamo,
pride,
resistance
On
prend
nos
distances,
chérit
l'existence
We
distance
ourselves,
cherish
existence
On
s'voit
tous
à
Trinidad
et
Tobago
We'll
all
meet
in
Trinidad
and
Tobago
Mais
ça
perd
son
sang
froid
et
s'précipite
dans
les
fagots
But
they
lose
their
cool
and
rush
into
the
fire
Difficile
de
deviner
l'mal
être
derrière
un
sourire
It's
hard
to
guess
the
pain
behind
a
smile
L'bonheur
s'achète
pas
avec
une
malette
bourrée
d'fric
Happiness
can't
be
bought
with
a
briefcase
full
of
cash
J'kiffe
ma
vie
simple,
le
son
dans
mon
système
I
dig
my
simple
life,
the
sound
in
my
system
J'ai
tué
mon
passé,
s'te
plait
demande
pas
si
j't'aime
I
killed
my
past,
please
don't
ask
if
I
love
you
On
s'marie
pas
avec
un
fantome
incarcéré
We
don't
marry
an
incarcerated
ghost
Près
du
train
de
l'ennui,
ton
cur
est
passé
Near
the
train
of
boredom,
your
heart
has
passed
M'arrachant
à
la
voie
ferrée,
déposé
dans
un
jardin
Pulling
me
away
from
the
tracks,
placed
in
a
garden
Quand
j'allais
éclater
2 fils
de
pute
avec
un
parpaing
When
I
was
about
to
smash
2 sons
of
bitches
with
a
cinder
block
Jamais
violent,
toujours
sur
mes
gardes,
j'ai
fait
du
mal
par
mégarde
Never
violent,
always
on
my
guard,
I
did
harm
by
accident
Rejeton
du
belsunce
breakdown
Offspring
of
the
belsunce
breakdown
Ma
mère
est
née
en
bas,
17
rue
Ste
barbe
et
donc
My
mother
was
born
downstairs,
17
rue
Ste
barbe
and
so
30
ans
après
mes
premiers
rap
près
de
la
rue
longue
30
years
after
my
first
raps
near
the
rue
longue
L'impression
qu'ma
laissée
l'adolescence:
une
perte
de
temps
The
impression
that
adolescence
left
me
with:
a
waste
of
time
Avec
des
cernes
de
sang,
j'voulais
qu'on
soit
fier
de
quand
With
dark
circles
of
blood,
I
wanted
us
to
be
proud
of
when
J'monterais
sur
scène
avec
des
projets
plein
les
pognes
I
would
go
on
stage
with
projects
full
of
fists
Mais
merde!
j'suis
resté
longtemps
dans
les
secteurs
où
ça
cogne
But
damn!
I
stayed
a
long
time
in
the
areas
where
it
hits
hard
Dans
l'équipe,
on
a
tous
l'air
équilibrés
In
the
team,
we
all
seem
balanced
Mais
chacun
porte
ses
merdes,
jusqu'à
ce
qu'la
mort
vienne
nous
délivrer
But
each
one
carries
their
shit,
until
death
comes
to
deliver
us
La
gamberge
pousse
à
la
surface
les
actifs
Brooding
brings
assets
to
the
surface
J'avais
du
mal
à
respirer,
sous
sédatif,
ils
m'ont
placé
I
was
having
trouble
breathing,
they
put
me
under
sedation
Puis
l'élixir
parégorique
m'a
cassé
Then
the
paregoric
elixir
broke
me
J'ai
fait
Sol
invictus
en
dépression,
le
moral
fracassé
I
made
Sol
Invictus
depressed,
morale
shattered
Me
voila
d'retour,
les
crasses
sous
serrures
à
2 tours
Here
I
am
back,
the
filth
under
double
locks
Les
basses?
C'est
c'que
la
sève
de
mon
hip
hop
a
de
lourd
The
bass?
It's
what's
heavy
in
the
sap
of
my
hip
hop
J'sais
pas
où
j'vais
mais
rappe
jusqu'à
pas
d'heure
I
don't
know
where
I'm
going
but
I
rap
until
late
J'suis
comme
James
Dean,
sur
l'asphalte,
au
volant
de
sa
spider
I'm
like
James
Dean,
on
the
asphalt,
behind
the
wheel
of
his
spider
J'défoncerais
leur
barrage,
j'sais
pas
où
j'me
situe
I
would
break
down
their
barricade,
I
don't
know
where
I
stand
La
vérité
ils
l'ont
fouettés
si
fort
qu'elle
ne
crie
plus
The
truth,
they
whipped
it
so
hard
that
it
no
longer
screams
J'm'attends
pas
à
c'qu'elle
débarque
toute
grimée
I
don't
expect
it
to
show
up
all
dressed
up
Des
MC
comme
FAF
sont
des
mecs
si
sous
estimés
MCs
like
FAF
are
such
underestimated
guys
J'aime
le
rap
comme
un
lycéen
kiffe
son
1er
amour
I
love
rap
like
a
high
school
student
loves
his
first
love
Mais
tant
d'Chippendales
lui
ont
fait
la
cour
But
so
many
Chippendales
have
courted
her
Que
j'ai
dû
m'battre
pour
démontrer
par
A+B
That
I
had
to
fight
to
demonstrate
by
A+B
Que
ce
rap
gonflette
ne
vaut
rien
face
au
type
scarifié
That
this
inflated
rap
is
worthless
compared
to
the
scarred
guy
J'trace
ma
route
avec
ce
poids
sur
mes
épaules
I'm
making
my
way
with
this
weight
on
my
shoulders
Sans
jamais
ressasser
le
succès
passé
de
l'école
Without
ever
dwelling
on
the
past
success
of
the
school
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.