Akhenaton - Au fin fond d'une contrée... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akhenaton - Au fin fond d'une contrée...




Au fin fond d'une contrée...
In the Depths of a Distant Land...
Les ombres sont des rêves...
Shadows are dreams...
Cette histoire est une fable, le conteur de celle-ci est fiable
This story is a fable, its teller reliable
Et sans parler du Diable, le bohneur est friable
And without mentioning the Devil, happiness is fragile
Car mon règne en fait n'a jamais été minable.
For my reign, in truth, was never miserable.
Ma contrée était de sable, mes sujets des ombres inombrables,
My land was of sand, my subjects were countless shadows,
l'amitié était le ciment, le jeu, le piment,
Where friendship was the cement, games were the spice,
L'amour l'agrément, la joie, l'aliment.
Love the pleasure, joy the nourishment.
Nous vivions tous dans nos rêves et nos passions
We all lived in our dreams and passions
Mais la vie d'adulte a déclenché un processus d'élimination.
But adult life triggered a process of elimination.
De formidables randonnées à vélo
From amazing bike rides
À pautre sustentatoire dans une station de métro.
To begging for sustenance in a subway station.
Ou sont passés les rois, les reines qui naguère
Where have gone the kings and queens who once
Fabriquaient des cendriers pour la fête des pères?
Made ashtrays for Father's Day?
Pourquoi ai-je perdu le sourire, avec un air si triste,
Why did I lose my smile, with such a sad air,
Pour des amis qui se sont trompés de pistes?
For friends who took the wrong paths?
L'enfant qui sommeillait en moi s'est évaporé
The child who slumbered in me evaporated
Et malgré, je désire rester.
And yet, I long to stay.
Au fin fond d'une contrée par les vents battus,
In the depths of a land battered by winds,
Je suis le roi fou désuet, souverain d'un peuple de statues.
I am the mad, obsolete king, sovereign of a people of statues.
Ils ont tous quitté mes rêves, et moi je me souviens.
They all left my dreams, and I remember.
Les ombres sont des rêves
Shadows are dreams
Les ombres sont des rêves
Shadows are dreams
Les ombres sont des rêves
Shadows are dreams
Je regrette ces soirées d'été nous faisions des parties de cache-cache.
I miss those summer evenings when we played hide-and-seek.
Les t-shirts plein de taches, planqués sous des bâches, sache
T-shirts stained, hiding under tarps, you know
Que nous étions des gosses comme les autres.
We were just kids like any other.
Esprit de liberté, les poumons gonflés de fierté.
Spirit of freedom, lungs inflated with pride.
Pour mon malheur, l'enfance n'est pas éternelle.
To my misfortune, childhood is not eternal.
Le miel donna du fiel, et le rêve devint sel.
Honey turned to bile, and the dream became salt.
L'enveloppe corporelle à cru.
The physical shell believed.
Les ombres m'ont quitté, mes compagnons sont devenus des statues.
The shadows left me, my companions became statues.
De tous ceux qui jouaient au soldat avec moi,
Of all those who played soldier with me,
La moitié ont désormais des traces sur le bras
Half now have marks on their arms
Et je ferme les yeux afin que s'envole
And I close my eyes so that the memory can fly away
Le souvenir de voir leurs mères les chercher à la sortie de l'école.
Of seeing their mothers searching for them after school.
L'amour qu'elles leurs portaient, l'attenion qu'elles leurs donnaient,
The love they gave them, the attention they showered upon them,
Se doutaient-elles qu'un jour, ils voleraient dans leurs porte-monnaies.
Did they suspect that one day, they would steal from their wallets?
Mais JP, tu as grandis trop tôt, ton visage aujourd'hui me fait froid dans le dos.
But JP, you grew up too fast, your face today sends chills down my spine.
Tu as quitter mon royaume sans prévenir.
You left my kingdom without warning.
Ton ombre est un souvenir, statue de glace fût ton devenir.
Your shadow is a memory, a statue of ice became your fate.
Tu hantes ma contrée avec un regard figé.
You haunt my land with a frozen gaze.
Ici, tu as laissé notre amitié.
Here, you left our friendship behind.
Au fin fond d'une contrée par les vents battus,
In the depths of a land battered by winds,
Je suis le roi fou désuet, souverain d'un peuple de statues.
I am the mad, obsolete king, sovereign of a people of statues.
Ils ont tous quitté mes rêves, et moi je me souviens.
They all left my dreams, and I remember.
Les ombres sont des rêves
Shadows are dreams
Les ombres sont des rêves
Shadows are dreams
Les ombres sont des rêves
Shadows are dreams
Comme le peuple de Loth, ils n'ont pas cru à la misécorde
Like the people of Lot, they did not believe in mercy
Et quand je les aborde, dans leurs coeurs il pleut des cordes.
And when I approach them, it rains ropes in their hearts.
Sans ignorer qu'un peu d'amour peut changer la statue en
Without ignoring that a little love can change the statue into
Ombre, libre, souple et sombre.
A shadow, free, supple, and dark.
Pour pouvoir absorber le maximum de lumière,
To be able to absorb the maximum amount of light,
La licorne chevauchant la crinière d'un éclair
The unicorn riding the mane of a lightning bolt
Et tout est clair dans la nuit des songes.
And everything is clear in the night of dreams.
Au moins je peux y chasser ces terribles regrets qui me rongent.
At least I can chase away these terrible regrets that gnaw at me.
La réponse est changement de cap.
The answer is a change of course.
Pourquoi suis-je devenu comme un souverain de l'île de Pâques?
Why have I become like a sovereign of Easter Island?
Heureusement qu'une reine d'Orient m'a épousé.
Fortunately, a queen from the East married me.
Elle m'a redonné un peuple d'ombres afin de pouvoir gouverner.
She gave me back a people of shadows so I could rule again.
Ma destinée est jonchée de paysages verts
My destiny is strewn with green landscapes
Depuis que j'ai quitté l'ennui de mon désert.
Since I left the boredom of my desert.
Ensuite, si mon mental va, des fois
Then, if my mind wanders, sometimes
Je ne puis l'éviter, je me revois.
I cannot help it, I see myself again.





Writer(s): Fragione Philippe Tristan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.