Paroles et traduction Akhenaton - Au fin fond d'une contrée...
Les
ombres
sont
des
rêves...
Тени
снов...
Cette
histoire
est
une
fable,
le
conteur
de
celle-ci
est
fiable
Эта
история-басня,
рассказчик
ее
надежен
Et
sans
parler
du
Diable,
le
bohneur
est
friable
И
не
говоря
уже
о
дьяволе,
Бохнер
рассыпчатый
Car
mon
règne
en
fait
n'a
jamais
été
minable.
Потому
что
мое
правление
на
самом
деле
никогда
не
было
испорченным.
Ma
contrée
était
de
sable,
mes
sujets
des
ombres
inombrables,
Моя
земля
была
песчаной,
мои
подданные
- несметными
тенями.
,
Où
l'amitié
était
le
ciment,
le
jeu,
le
piment,
Где
дружба
была
цементом,
игрой,
перцем
чили,
L'amour
l'agrément,
la
joie,
l'aliment.
Любовь-это
приятность,
радость,
еда.
Nous
vivions
tous
dans
nos
rêves
et
nos
passions
Мы
все
жили
в
своих
мечтах
и
страстях
Mais
la
vie
d'adulte
a
déclenché
un
processus
d'élimination.
Но
взрослая
жизнь
вызвала
процесс
ликвидации.
De
formidables
randonnées
à
vélo
Отличные
велосипедные
прогулки
À
pautre
sustentatoire
dans
une
station
de
métro.
В
паутре,
на
станции
метро.
Ou
sont
passés
les
rois,
les
reines
qui
naguère
Или
прошли
короли,
королевы,
которые
плавают
Fabriquaient
des
cendriers
pour
la
fête
des
pères?
Делали
пепельницы
ко
Дню
отца?
Pourquoi
ai-je
perdu
le
sourire,
avec
un
air
si
triste,
Почему
я
потерял
улыбку
с
таким
грустным
видом,
Pour
des
amis
qui
se
sont
trompés
de
pistes?
Для
друзей,
которые
ошиблись
в
зацепках?
L'enfant
qui
sommeillait
en
moi
s'est
évaporé
Ребенок,
дремавший
во
мне,
испарился.
Et
malgré,
je
désire
rester.
И,
несмотря
на
это,
я
хочу
остаться.
Au
fin
fond
d'une
contrée
par
les
vents
battus,
В
конце
Земли,
охваченной
ветром,
Je
suis
le
roi
fou
désuet,
souverain
d'un
peuple
de
statues.
Я
старый
Безумный
король,
правитель
народа
статуй.
Ils
ont
tous
quitté
mes
rêves,
et
moi
je
me
souviens.
Все
они
покинули
мои
мечты,
а
я
помню.
Les
ombres
sont
des
rêves
Тени
снов
Les
ombres
sont
des
rêves
Тени
снов
Les
ombres
sont
des
rêves
Тени
снов
Je
regrette
ces
soirées
d'été
où
nous
faisions
des
parties
de
cache-cache.
Я
сожалею
о
тех
летних
вечерах,
когда
мы
играли
в
прятки.
Les
t-shirts
plein
de
taches,
planqués
sous
des
bâches,
sache
Футболки,
полные
пятен,
спрятанные
под
брезентом,
знай
Que
nous
étions
des
gosses
comme
les
autres.
Что
мы
были
такими
же
детьми,
как
и
все
остальные.
Esprit
de
liberté,
les
poumons
gonflés
de
fierté.
Дух
свободы,
легкие,
раздувшиеся
от
гордости.
Pour
mon
malheur,
l'enfance
n'est
pas
éternelle.
К
моему
несчастью,
детство
не
вечно.
Le
miel
donna
du
fiel,
et
le
rêve
devint
sel.
Мед
дал
немного
меда,
и
сон
стал
соленым.
L'enveloppe
corporelle
à
cru.
Телесная
оболочка
без
седла.
Les
ombres
m'ont
quitté,
mes
compagnons
sont
devenus
des
statues.
Тени
покинули
меня,
мои
спутники
превратились
в
статуи.
De
tous
ceux
qui
jouaient
au
soldat
avec
moi,
Из
всех,
кто
играл
со
мной
в
солдатики,
La
moitié
ont
désormais
des
traces
sur
le
bras
У
половины
теперь
есть
следы
на
руке
Et
je
ferme
les
yeux
afin
que
s'envole
И
я
закрываю
глаза,
чтобы
улететь
Le
souvenir
de
voir
leurs
mères
les
chercher
à
la
sortie
de
l'école.
Воспоминание
о
том,
как
их
матери
искали
их
на
выходе
из
школы.
L'amour
qu'elles
leurs
portaient,
l'attenion
qu'elles
leurs
donnaient,
Любовь,
которую
они
несли
к
ним,
внимание,
которое
они
им
оказывали,
Se
doutaient-elles
qu'un
jour,
ils
voleraient
dans
leurs
porte-monnaies.
Неужели
они
подозревали,
что
когда
- нибудь
они
украдут
свои
кошельки.
Mais
JP,
tu
as
grandis
trop
tôt,
ton
visage
aujourd'hui
me
fait
froid
dans
le
dos.
Но
Джей
Пи,
ты
слишком
рано
повзрослел,
твое
лицо
сегодня
вызывает
у
меня
холод.
Tu
as
quitter
mon
royaume
sans
prévenir.
Ты
покинул
мое
королевство
без
предупреждения.
Ton
ombre
est
un
souvenir,
statue
de
glace
fût
ton
devenir.
Твоя
тень-это
память,
ледяная
статуя,
которой
ты
стал.
Tu
hantes
ma
contrée
avec
un
regard
figé.
Ты
преследуешь
мою
страну
с
застывшим
взглядом.
Ici,
tu
as
laissé
notre
amitié.
Здесь
ты
оставил
нашу
дружбу.
Au
fin
fond
d'une
contrée
par
les
vents
battus,
В
конце
Земли,
охваченной
ветром,
Je
suis
le
roi
fou
désuet,
souverain
d'un
peuple
de
statues.
Я
старый
Безумный
король,
правитель
народа
статуй.
Ils
ont
tous
quitté
mes
rêves,
et
moi
je
me
souviens.
Все
они
покинули
мои
мечты,
а
я
помню.
Les
ombres
sont
des
rêves
Тени
снов
Les
ombres
sont
des
rêves
Тени
снов
Les
ombres
sont
des
rêves
Тени
снов
Comme
le
peuple
de
Loth,
ils
n'ont
pas
cru
à
la
misécorde
Как
и
люди
лота,
они
не
верили
в
несчастья
Et
quand
je
les
aborde,
dans
leurs
coeurs
il
pleut
des
cordes.
И
когда
я
обращаюсь
к
ним,
в
их
сердцах
струится
дождь.
Sans
ignorer
qu'un
peu
d'amour
peut
changer
la
statue
en
Не
игнорируя,
что
немного
любви
может
изменить
статую
на
Ombre,
libre,
souple
et
sombre.
Тень,
свободная,
гибкая
и
темная.
Pour
pouvoir
absorber
le
maximum
de
lumière,
Чтобы
иметь
возможность
поглощать
максимум
света,
La
licorne
chevauchant
la
crinière
d'un
éclair
Единорог,
скачущий
на
гриве
молнии
Et
tout
est
clair
dans
la
nuit
des
songes.
И
все
ясно
в
ночи
снов.
Au
moins
je
peux
y
chasser
ces
terribles
regrets
qui
me
rongent.
По
крайней
мере,
я
могу
прогнать
эти
ужасные
сожаления,
которые
грызут
меня.
La
réponse
est
changement
de
cap.
Ответ-изменение
курса.
Pourquoi
suis-je
devenu
comme
un
souverain
de
l'île
de
Pâques?
Почему
я
стал
таким
же
правителем
острова
Пасхи?
Heureusement
qu'une
reine
d'Orient
m'a
épousé.
Хорошо,
что
королева
Востока
вышла
за
меня
замуж.
Elle
m'a
redonné
un
peuple
d'ombres
afin
de
pouvoir
gouverner.
Она
вернула
мне
народ
теней,
чтобы
я
мог
править.
Ma
destinée
est
jonchée
de
paysages
verts
Моя
судьба
усеяна
зелеными
пейзажами
Depuis
que
j'ai
quitté
l'ennui
de
mon
désert.
С
тех
пор
как
я
покинул
скуку
своей
пустыни.
Ensuite,
si
mon
mental
va,
des
fois
Затем,
если
мой
разум
в
порядке,
иногда
Je
ne
puis
l'éviter,
je
me
revois.
Я
не
могу
этого
избежать,
я
снова
встречаюсь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fragione Philippe Tristan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.