Akhenaton - Au fin fond d'une contrée... - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Akhenaton - Au fin fond d'une contrée...




Les ombres sont des rêves...
Тени снов...
Cette histoire est une fable, le conteur de celle-ci est fiable
Эта история-басня, рассказчик ее надежен
Et sans parler du Diable, le bohneur est friable
И не говоря уже о дьяволе, Бохнер рассыпчатый
Car mon règne en fait n'a jamais été minable.
Потому что мое правление на самом деле никогда не было испорченным.
Ma contrée était de sable, mes sujets des ombres inombrables,
Моя земля была песчаной, мои подданные - несметными тенями. ,
l'amitié était le ciment, le jeu, le piment,
Где дружба была цементом, игрой, перцем чили,
L'amour l'agrément, la joie, l'aliment.
Любовь-это приятность, радость, еда.
Nous vivions tous dans nos rêves et nos passions
Мы все жили в своих мечтах и страстях
Mais la vie d'adulte a déclenché un processus d'élimination.
Но взрослая жизнь вызвала процесс ликвидации.
De formidables randonnées à vélo
Отличные велосипедные прогулки
À pautre sustentatoire dans une station de métro.
В паутре, на станции метро.
Ou sont passés les rois, les reines qui naguère
Или прошли короли, королевы, которые плавают
Fabriquaient des cendriers pour la fête des pères?
Делали пепельницы ко Дню отца?
Pourquoi ai-je perdu le sourire, avec un air si triste,
Почему я потерял улыбку с таким грустным видом,
Pour des amis qui se sont trompés de pistes?
Для друзей, которые ошиблись в зацепках?
L'enfant qui sommeillait en moi s'est évaporé
Ребенок, дремавший во мне, испарился.
Et malgré, je désire rester.
И, несмотря на это, я хочу остаться.
Au fin fond d'une contrée par les vents battus,
В конце Земли, охваченной ветром,
Je suis le roi fou désuet, souverain d'un peuple de statues.
Я старый Безумный король, правитель народа статуй.
Ils ont tous quitté mes rêves, et moi je me souviens.
Все они покинули мои мечты, а я помню.
Les ombres sont des rêves
Тени снов
Les ombres sont des rêves
Тени снов
Les ombres sont des rêves
Тени снов
Je regrette ces soirées d'été nous faisions des parties de cache-cache.
Я сожалею о тех летних вечерах, когда мы играли в прятки.
Les t-shirts plein de taches, planqués sous des bâches, sache
Футболки, полные пятен, спрятанные под брезентом, знай
Que nous étions des gosses comme les autres.
Что мы были такими же детьми, как и все остальные.
Esprit de liberté, les poumons gonflés de fierté.
Дух свободы, легкие, раздувшиеся от гордости.
Pour mon malheur, l'enfance n'est pas éternelle.
К моему несчастью, детство не вечно.
Le miel donna du fiel, et le rêve devint sel.
Мед дал немного меда, и сон стал соленым.
L'enveloppe corporelle à cru.
Телесная оболочка без седла.
Les ombres m'ont quitté, mes compagnons sont devenus des statues.
Тени покинули меня, мои спутники превратились в статуи.
De tous ceux qui jouaient au soldat avec moi,
Из всех, кто играл со мной в солдатики,
La moitié ont désormais des traces sur le bras
У половины теперь есть следы на руке
Et je ferme les yeux afin que s'envole
И я закрываю глаза, чтобы улететь
Le souvenir de voir leurs mères les chercher à la sortie de l'école.
Воспоминание о том, как их матери искали их на выходе из школы.
L'amour qu'elles leurs portaient, l'attenion qu'elles leurs donnaient,
Любовь, которую они несли к ним, внимание, которое они им оказывали,
Se doutaient-elles qu'un jour, ils voleraient dans leurs porte-monnaies.
Неужели они подозревали, что когда - нибудь они украдут свои кошельки.
Mais JP, tu as grandis trop tôt, ton visage aujourd'hui me fait froid dans le dos.
Но Джей Пи, ты слишком рано повзрослел, твое лицо сегодня вызывает у меня холод.
Tu as quitter mon royaume sans prévenir.
Ты покинул мое королевство без предупреждения.
Ton ombre est un souvenir, statue de glace fût ton devenir.
Твоя тень-это память, ледяная статуя, которой ты стал.
Tu hantes ma contrée avec un regard figé.
Ты преследуешь мою страну с застывшим взглядом.
Ici, tu as laissé notre amitié.
Здесь ты оставил нашу дружбу.
Au fin fond d'une contrée par les vents battus,
В конце Земли, охваченной ветром,
Je suis le roi fou désuet, souverain d'un peuple de statues.
Я старый Безумный король, правитель народа статуй.
Ils ont tous quitté mes rêves, et moi je me souviens.
Все они покинули мои мечты, а я помню.
Les ombres sont des rêves
Тени снов
Les ombres sont des rêves
Тени снов
Les ombres sont des rêves
Тени снов
Comme le peuple de Loth, ils n'ont pas cru à la misécorde
Как и люди лота, они не верили в несчастья
Et quand je les aborde, dans leurs coeurs il pleut des cordes.
И когда я обращаюсь к ним, в их сердцах струится дождь.
Sans ignorer qu'un peu d'amour peut changer la statue en
Не игнорируя, что немного любви может изменить статую на
Ombre, libre, souple et sombre.
Тень, свободная, гибкая и темная.
Pour pouvoir absorber le maximum de lumière,
Чтобы иметь возможность поглощать максимум света,
La licorne chevauchant la crinière d'un éclair
Единорог, скачущий на гриве молнии
Et tout est clair dans la nuit des songes.
И все ясно в ночи снов.
Au moins je peux y chasser ces terribles regrets qui me rongent.
По крайней мере, я могу прогнать эти ужасные сожаления, которые грызут меня.
La réponse est changement de cap.
Ответ-изменение курса.
Pourquoi suis-je devenu comme un souverain de l'île de Pâques?
Почему я стал таким же правителем острова Пасхи?
Heureusement qu'une reine d'Orient m'a épousé.
Хорошо, что королева Востока вышла за меня замуж.
Elle m'a redonné un peuple d'ombres afin de pouvoir gouverner.
Она вернула мне народ теней, чтобы я мог править.
Ma destinée est jonchée de paysages verts
Моя судьба усеяна зелеными пейзажами
Depuis que j'ai quitté l'ennui de mon désert.
С тех пор как я покинул скуку своей пустыни.
Ensuite, si mon mental va, des fois
Затем, если мой разум в порядке, иногда
Je ne puis l'éviter, je me revois.
Я не могу этого избежать, я снова встречаюсь.





Writer(s): Fragione Philippe Tristan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.