Akhenaton - Je ne suis pas à plaindre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akhenaton - Je ne suis pas à plaindre




Je ne suis pas à plaindre
I Can't Complain
C'était un jour de pluie l'on n'aime pas mettre
It was a rainy day, the kind where you don't want to set
Un seul pied dehors, la tête à la fenêtre
A single foot outside, head by the window pane
J'étais très occupé à me plaindre de notre concert
I was busy complaining about our concert,
Du lieu, du son, des conditions, de l'atmosphère
The venue, the sound, the conditions, the whole atmosphere
Qui régnait, mais peu de temps avant de jouer
That surrounded us, but just before we played
Une dame s'est approchée et m'a dit
A lady approached and said to me
"Cet enfant est condamné
"This child is condemned,
Son rêve est de vous rencontrer"
His dream is to meet you"
Elle avait fait 400 kilomètres en ambulance pour nous voir
She had traveled 400 kilometers by ambulance to see us
Écouter le répertoire ce soir
To listen to our repertoire tonight
Quand Steve est descendu, son visage était pâle
When Steve came down, his face was pale
Miroir de la maladie, une empreinte du mal
A mirror of his illness, a mark of the disease
Le concert terminé il était si content
After the concert, he was so happy
Que ses yeux retrouvèrent les couleurs du printemps
That his eyes regained the colors of spring
Puis, je lui fis faire des promesses sur une année
Then, I made him promise to hold on for a year
Pour empêcher le désespoir de l'emporter
To prevent despair from taking over
Je suis parti environ trois semaines
I left for about three weeks
Quand je suis revenu, Pascal n'était plus le même
When I came back, Pascal wasn't the same
Il m'a dit, tu sais, les plus beaux coeurs ont une fin
He told me, you know, even the most beautiful hearts come to an end
Le 23 août au soir, Steve s'est éteint
On the evening of August 23rd, Steve passed away
Je n'ai pas pu te parler, désolé
I couldn't talk to you, I'm sorry
Mais pour toi ces paroles sont nées, 21 jours après
But for you, these words were born, 21 days later
Moi qui me plaignais de mes vacances
Me, complaining about my vacation
De ceci, de cela, de l'argent que j'ai paumé en France
About this, about that, about the money I lost in France
Chill a perdu 200 balles à Roissy
Chill lost 200 bucks at Roissy
Et Steve a perdu la vie à 17 ans et demi
And Steve lost his life at 17 and a half
Depuis ce jour, le caprice dort dehors
Since that day, my whims sleep outside
Et j'ai promis d'éviter de chialer sur mon sort
And I promised to avoid crying over my fate
Tout ce que j'ai dit, que je n'aurais jamais dire
Everything I said that I should never have said
Je le regrette car ma vie jusque-là n'a pas été la pire
I regret it because my life so far hasn't been the worst
Il y a des soirs je suis si malheureux
There are nights when I'm so unhappy
J'ai réalisé être un petit con capricieux
I realized I'm just a spoiled little brat
Steve d'où tu es, je suis sûr que tu peux me voir
Steve, from wherever you are, I'm sure you can see me
Ces mots sont à jamais pour ta mémoire
These words are forever for your memory
Je ne suis pas à plaindre
I can't complain
Il est arrivé la main tendue vers nous, moi
He came with his hand outstretched towards us, me,
Je pensais qu'il voulait des sous.
I thought he wanted money.
Cette nuit-là à Marrakesh je ne l'oublierai de sitôt,
That night in Marrakesh, I won't forget it anytime soon,
Il demandait seulement un escargot.
He was just asking for a snail.
Vois-tu le décalage de rêves qu'il y a entre nous enfin?
Do you see the gap in dreams between us?
Le bonheur pour lui, pour moi est un rien
Happiness for him, for me is nothing
Ce sont des faits effrayants
These are frightening facts
Il était minuit, lui tout seul en haillons, il avait 4 ans
It was midnight, him all alone in rags, he was 4 years old
Je suis parti un noeud dans les entrailles
I left with a knot in my gut
Mais lui heureux tout plein, les cheveux en bataille
But him happy and full, hair in disarray
Des images douloureuses alors sont revenues dans mon coeur
Painful images then came back to my heart
Que je voulais oublier à jamais
That I wanted to forget forever
Comme cet enfant qui pleurait
Like that child who was crying
Battu par son père qui semblait enragé
Beaten by his father who seemed enraged
La ceinture dans une main, de l'autre il agrippait ses cheveux
The belt in one hand, with the other he grabbed his hair
Parce qu'il ne voulait pas faire des trucs avec les messieurs
Because he didn't want to do things with the men
Je revois la misère, ces gosses qui ne voient pas
I see misery again, those kids who don't see
La mort flotter sur les bidonvilles de Casa
Death hovering over the slums of Casa
Les dirhams que j'ai donnés pour une fleur
The dirhams I gave for a flower
Et que ce petit a gardé, une heure sur son coeur
And that little one kept, an hour on his heart
Moi, étant gamin, je partais faire des footings
Me, as a kid, I used to go jogging
Et grognait tous les jours pour un trou dans mon training
And grumbled every day about a hole in my tracksuit
Une pièce de cuir, autre défaut dans mon château
A piece of leather, another flaw in my castle
Les semelles de mes Kickers et les lacets de mes Tobaccos
The soles of my Kickers and the laces of my Tobaccos
Je crisais quand mes amis sortaient
I cried when my friends went out
Des fois ma mère ne pouvait pas me donner assez
Sometimes my mother couldn't give me enough
J'y repense aujourd'hui et le mal devient bon
I think back on it today and the bad becomes good
A côté de ces enfants, nous sommes nés dans le coton
Compared to these children, we were born in cotton wool
Je ne peux rien changer, je ne peux rien y faire
I can't change anything, I can't do anything about it
Les jours j'ai flippé, j'aurais juste me taire
The days I freaked out, I should have just kept quiet
Je ne suis pas à plaindre
I can't complain





Writer(s): Fragione Philippe Tristan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.