Paroles et traduction Akhenaton - L'Americano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
Babi,
Napolitain
Fana
The
Babi,
Napolitan
Fan
Oui,
j'ai
bouffé
du
poulpe
pendant
20
ans,
comme
Antonio
Montana
Yes,
I've
been
eating
octopus
for
20
years,
like
Antonio
Montana
Pour
moi,
tous
les
français
étaient
de
la
sorte
To
me,
all
French
people
were
like
that
Mais
que
savais-je
de
la
vie
enfermé
derrière
une
porte?
But
what
did
I
know
about
life
locked
behind
a
door?
Quelque
chose
dans
le
sang
parle
tout
bas
Something
in
my
blood
speaks
softly
A
Paris
je
suis
perdu,
en
Sicile
je
suis
chez
moi
In
Paris,
I'm
lost,
in
Sicily,
I'm
at
home
La
Méditerrannée
chante
dans
mes
paroles
The
Mediterranean
sings
in
my
words
Qui
s'envolent,
je
me
rappelle
à
l'école
Which
fly
away,
I
remember
at
school
Je
voulais
être
différent,
original,
dans
le
vent
I
wanted
to
be
different,
original,
trendy
Ca
criait
l'Amérique
dans
tous
mes
vêtements
My
clothes
screamed
America
Interloqués
les
ignorants
gloussaient
comme
des
idiots
The
ignorant
ones,
bewildered,
cackled
like
idiots
Ma
chi
è
questô?
Uno
nuovo?!
Ma
chi
è
questô?
Uno
nuovo?!
(Who's
this?
A
new
one?!)
OK,
j'ai
laissé
passer
les
rires
OK,
I
let
the
laughter
pass
J'ai
flippé
puis
pardonné
car
j'aime
mon
peuple
à
en
mourir
I
freaked
out
then
forgave
because
I
love
my
people
to
death
Je
fais
l'américain,
c'est
un
fait,
mais
qui
se
la
joue
français?
I
play
the
American,
it's
a
fact,
but
who's
playing
French?
Et
baise
les
pieds
du
petit
Mégret
And
kisses
the
feet
of
little
Mégret
Minchia
Je
hais
ces
types
aux
origines
truquées
Minchia
(Damn),
I
hate
these
guys
with
fake
origins
Que
Dieu
fasse
miséricorde
à
la
mémoire
étriquée
May
God
have
mercy
on
their
narrow
minds
Si
tu
n'es
pas
de
ma
famille
et
que
ton
crâne
sonne
creux
If
you're
not
part
of
my
family
and
your
skull
sounds
hollow
Chante
moi
tant
que
tu
veux
Sing
to
me
all
you
want
Tout
gosse
déjà,
j'étais
fasciné
par
le
pays
Even
as
a
kid,
I
was
fascinated
by
the
country
Des
buildings,
des
taxis
jaunes
et
sing-sing
Of
buildings,
yellow
cabs,
and
Sing
Sing
Des
filles
en
maillot
bronzés
sur
la
plage,
des
limousines
et
des
méchants
indiens
Girls
in
swimsuits
tanned
on
the
beach,
limousines,
and
bad
Indians
Des
policiers
qui
gagnent
toujours
à
la
fin
Cops
who
always
win
in
the
end
Moi
qui
voulait
devenir
flic
à
New-York
paye
Me,
who
wanted
to
become
a
cop
in
New
York,
pay
the
price
Désormais
les
afres
d'être
une
crapule
à
Marseille
Now
facing
the
woes
of
being
a
crook
in
Marseille
La
télé
faisait
tout
pour
que
mon
songe
vive
TV
did
everything
to
keep
my
dream
alive
Je
ne
nommais
Philippe
et
rêvait
de
m'appeler
Steve
My
name
wasn't
Philippe,
I
dreamt
of
being
called
Steve
Jusqu'au
jour
où
j'ai
pris
l'avion
en
84
Until
the
day
I
took
the
plane
in
'84
Et
tout
a
changé
dans
ma
tête
ce
fût
une
belle
claque!
And
everything
changed
in
my
head,
it
was
a
real
slap!
En
fait,
très
vite,
j'eûs
une
honte
terrible
In
fact,
very
quickly,
I
felt
a
terrible
shame
Pour
les
4 millions
d'indiens
d'Amérique
For
the
4 million
American
Indians
Jeté
mon
casque
de
base-ball
I
threw
away
my
baseball
cap
Qui
faisait
rigoler
mes
amis
à
l'école
et
pourtant
Which
made
my
friends
laugh
at
school,
and
yet
Ils
étaient
aussi
tous
des
petits
ritals
pourquoi?
They
were
all
little
Italians
too,
why?
Ils
voulaient
danser
le
disco
comme
John
Travolta
They
wanted
to
dance
disco
like
John
Travolta
Le
rêve
américain
ruine
The
American
dream
ruins
J'irais
poser
des
fleurs
sur
la
tombe
de
pépé
Joseph
à
Brooklyn
I'll
go
lay
flowers
on
Grandpa
Joseph's
grave
in
Brooklyn
S'il
m'avait
vu
à
15
ans,
il
aurait
sûrement
dit
If
he
had
seen
me
at
15,
he
surely
would
have
said
Avec
son
accent
With
his
accent
Le
pays
des
rêves
américains
je
peux
en
parler
puisque
j'en
viens
The
land
of
American
dreams,
I
can
talk
about
it
since
I
come
from
there
De
toutes
ces
choses
étranges
qui
font
rire
les
anciens
All
these
strange
things
that
make
the
old
folks
laugh
Les
moqueries
qui
redoublaient
pour
que
je
craque
The
mockery
that
redoubled
so
I
would
crack
Fili'
che
cazzo
'a
fatto,
'na
autostrada
'n
Fili'
che
cazzo
'a
fatto,
'na
autostrada
'n'
(Son,
what
the
hell
did
you
do,
a
highway
on
your)
Coppa
a
capa
Coppa
a
capa
(Head)
J'avais
un
trait
dans
ma
coupe
et
c'était
cool
I
had
a
line
in
my
haircut
and
it
was
cool
Ils
appellaient
ça
une
autoroute
et
pour
eux
j'étais
fou
They
called
it
a
highway
and
to
them,
I
was
crazy
Mon
blouson
Starter
qui
valait
tant
de
thunes
My
Starter
jacket
that
was
worth
so
much
money
A
leurs
yeux
était
une
veste
pour
marcher
sur
la
Lune
In
their
eyes,
was
a
jacket
for
walking
on
the
Moon
Mon
style,
ma
vie,
Che
cosa
strana
My
style,
my
life,
Che
cosa
strana
(What
a
strange
thing)
C'est
un
drame.
Tu
vuo'fa'l'americano
It's
a
drama.
Tu
vuo'fa'l'americano
(You
want
to
be
American)
Je
suis
né
dans
cette
génération
moderne
I
was
born
in
this
modern
generation
Où
I
love
you
est
plus
facile
à
dire
que
je
t'aime
Where
"I
love
you"
is
easier
to
say
than
"Je
t'aime"
Mais
les
vieux
ont
gardé
cette
antipathie,
depuis
But
the
old
folks
have
kept
this
antipathy,
ever
since
Que
les
soldats
Américains
ont
débarqué
The
American
soldiers
landed
Quand
leurs
filles
tombèrent
amoureuses
des
yeux
bleus
When
their
daughters
fell
in
love
with
blue
eyes
Et
que
ces
hommes
achetaient
leurs
nuits
avec
un
chewing-gum
And
those
men
bought
their
nights
with
a
chewing
gum
Alors
quand
on
me
taquine
je
souris
et
So
when
they
tease
me,
I
smile
and
Si
je
ne
suis
pas
d'accord,
je
respecte
et
je
me
tais
If
I
don't
agree,
I
respect
and
keep
quiet
Je
ne
m'étonne
plus
quand
mon
peuple
vit
de
passions
I'm
no
longer
surprised
when
my
people
live
with
passion
Tant
est
vraie
cette
chanson
This
song
is
so
true
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Nicolas Sansano
Album
Galaxie
date de sortie
13-07-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.