Akhenaton - Mots blesses - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akhenaton - Mots blesses




Mots blesses
Wounded Words
Si avant tout j'devais décrire ma vie, elle serait sucrée telle le miel d'Alep
If I had to describe my life, it would be sweet like Aleppo honey
Dieu m'a donné une épouse qu'j'aime
God gave me a wife I love
3 ptits anges doux à mon coeur, mes yeux, mes viscères
3 little angels sweet to my heart, my eyes, my soul
Après le flou d'ma jeunesse, j'compris à quoi ma vie sert
After the blur of my youth, I understood what my life is for
Mais les cicatrices sont bel et bien là, vestiges de tourmentes
But the scars are indeed there, vestiges of torment
A les entendre j'ai connu qu'l'amour brutal au sein des tournantes
To hear them, I only knew brutal love within the circles of abuse
Comme si l'existence n'était pas éprouvante
As if existence wasn't trying enough
En bout d'course, il fallait en plus de cela qu'ils nous mentent
At the end of the race, they also had to lie to us
Les loups d'la bourse et les chiens d'la politique affichent l'épouvante
The wolves of Wall Street and the dogs of politics display horror
Comme une arme suprême, c'est bien l'humanité entière qui perd de sa superbe
Like a supreme weapon, it is indeed the whole of humanity that loses its splendor
Le genou honnête plie sous l'poids dément de l'argent
The honest knee bends under the insane weight of money
Insulté 1000 fois, j'voudrais encore avoir confiance aveugle en m'sieur l'Agent
Insulted 1000 times, I would still like to have blind faith in Mr. Agent
Mais il avance grimé et tourne
But he advances disguised and turns
Ironie du sort, viscéralement j'ai toujours eu peur des clowns
Irony of fate, I have always been viscerally afraid of clowns
J'ai vu votre démocratie s'mesurer en dollars
I saw your democracy measured in dollars
Quelques millions et l'Ohio devenir l'Angola
A few million and Ohio becomes Angola
Que dire d'vant les massacres, que j'suis un p'tit poète de zone suburbaine
What can I say in front of the massacres, that I am a little poet from a suburban area
Au lieu d'l'essentiel, ils désignent mes rimes comme étant le problème
Instead of the essentials, they designate my rhymes as the problem
Refrain:
Chorus:
Blessé, mes mots viennent mourir pour toi
Wounded, my words come to die for you
Des mots bléssés, bléssés, bléssés
Words wounded, wounded, wounded
Si ensuite j'devais décrire mon enfance, j'la peindrais en bleu
If then I had to describe my childhood, I would paint it blue
Même avec l'amour d'mes parents scindés en deux
Even with the love of my parents split in two
Car face à l'épreuve, j'ai bâti Alamut, au bord d'mes lèvres
Because in the face of hardship, I built Alamut, at the edge of my lips
Comme Hassan Sabbah a répandu la terreur au coeur du monde des lettres
Like Hassan Sabbah spread terror in the heart of the world of letters
Une armée d'vers assassins, live de la retraite forgée dans l'respect
An army of assassin verses, live from the retreat forged in respect
Pas dans la haine qu'on m'prête
Not in the hate that I am accused of
Car si c'n'est pas à la fin d'leur monde avili qu'on assiste
Because if it is not the end of their debased world that we are witnessing
J'vois aussi des soits-disants frères dans les mosquées crier et donner dans l'prêche
I also see so-called brothers in mosques shouting and preaching racism
raciste
Racist
Alors qu'ils doivent sourire, ils lancent des regards noirs, et une mine triste
While they should smile, they cast dark looks and a sad face
Comme si leur mère venait d'mourrir
As if their mother had just died
Lassé d'les suivre, j'écoute \"Hamzé la raison\"
Tired of following them, I listen to "Hamza the reason"
Je parle de paix et des barbares belliqueux veulent raser ma maison
I speak of peace and the warlike barbarians want to raze my house
Tous les soirs à 20h, horrifié d'vant l'écran
Every night at 8 p.m., horrified in front of the screen
Ode à l'amnésie quand dans tes bras, chaque seconde de toi je m'éprends
Ode to amnesia when in your arms, every second of you I fall in love
Mes peurs s'volatilisent quand elles effleurent tes sourires
My fears vanish when they brush against your smiles
J'viens d'marcher dans cette vie, j'espère que Dieu me laissera courir
I have just walked in this life, I hope God will let me run
Sinon tant pis, c'est lourd à porter, j'ferai mon chemin
If not, too bad, it's heavy to carry, I will make my way
Quoi qui s'passe, tempête, cyclone, orage ou temps serein
Whatever happens, storm, cyclone, thunderstorm or serene weather
Refrain:
Chorus:
Blessé, mes mots viennent mourir pour toi
Wounded, my words come to die for you
Des mots bléssés, bléssés, bléssés
Words wounded, wounded, wounded
Si pour finir j'devais choisir ma mort, ce serait en sommeil
If finally I had to choose my death, it would be in sleep
Fauché en plein rêve avant de revoir le soleil
Mowed down in the middle of a dream before seeing the sun again
Si seulement elle pouvait arriver tard, j'finirais mes livres
If only it could arrive late, I would finish my books
Buvant sur tes lèvres, tellement d'nuits que j'en serais ivre
Drinking on your lips, so many nights that I would be drunk
Traité décisif, c'que j'voudrais, chaque rime subit la gravité, et j'pousse mes vers
Decisive treatise, what I would like, each rhyme undergoes gravity, and I push my verses
Comme c'fou de Sisyphe, mon carnet jauni par la lumières des étoiles sous les toits
Like that madman of Sisyphus, my notebook yellowed by the light of the stars under the roofs
P'tèt on se rappellera, que j'noircissais ces parchemins sous mes doigts
Perhaps they will remember, that I blackened these parchments under my fingers
Que j'promenais au pays, sous les ficus émeraude
That I walked in the country, under the emerald ficus trees
Que j'combattais tous les tyrans, qui marchaient sur les traces d'Hérode
That I fought all the tyrants, who walked in the footsteps of Herod
Tu sais la paix s'respecte, sa défense s'résume pas à quelques caches d'armes qu'on
You know peace is respected, its defense is not limited to a few caches of weapons that we inspect
inspecte
Inspect
Si certains placent leur avenir sous la toge de bliss
If some place their future under the robe of bliss
La justice tire aucune gloire de l'assassinat vil de ses fils
Justice draws no glory from the vile assassination of its sons
On peut s'mentir, abrité derrière 1000 artifices
We can lie to ourselves, sheltered behind 1000 artifices
La vie est une mère, elle gardera le sens du sacrifice
Life is a mother, she will keep the meaning of sacrifice
Rien n'est plus noble qu'une cause juste, oppressée
Nothing is more noble than a just cause, oppressed
Acculée au mur, dernière défense, c'est mes mots bléssés.
Cornered against the wall, last defense, it's my wounded words.
Refrain:
Chorus:
Blessé, mes mots viennent mourir pour toi
Wounded, my words come to die for you
Des mots bléssés, bléssés, bléssés
Words wounded, wounded, wounded





Writer(s): Philippe Tristan Fragione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.