Paroles et traduction Akhenaton - Mots blesses
Mots blesses
Wounded Words
Si
avant
tout
j'devais
décrire
ma
vie,
elle
serait
sucrée
telle
le
miel
d'Alep
If
I
had
to
describe
my
life,
it
would
be
sweet
like
Aleppo
honey
Dieu
m'a
donné
une
épouse
qu'j'aime
God
gave
me
a
wife
I
love
3 ptits
anges
doux
à
mon
coeur,
mes
yeux,
mes
viscères
3 little
angels
sweet
to
my
heart,
my
eyes,
my
soul
Après
le
flou
d'ma
jeunesse,
j'compris
à
quoi
ma
vie
sert
After
the
blur
of
my
youth,
I
understood
what
my
life
is
for
Mais
les
cicatrices
sont
bel
et
bien
là,
vestiges
de
tourmentes
But
the
scars
are
indeed
there,
vestiges
of
torment
A
les
entendre
j'ai
connu
qu'l'amour
brutal
au
sein
des
tournantes
To
hear
them,
I
only
knew
brutal
love
within
the
circles
of
abuse
Comme
si
l'existence
n'était
pas
éprouvante
As
if
existence
wasn't
trying
enough
En
bout
d'course,
il
fallait
en
plus
de
cela
qu'ils
nous
mentent
At
the
end
of
the
race,
they
also
had
to
lie
to
us
Les
loups
d'la
bourse
et
les
chiens
d'la
politique
affichent
l'épouvante
The
wolves
of
Wall
Street
and
the
dogs
of
politics
display
horror
Comme
une
arme
suprême,
c'est
bien
l'humanité
entière
qui
perd
de
sa
superbe
Like
a
supreme
weapon,
it
is
indeed
the
whole
of
humanity
that
loses
its
splendor
Le
genou
honnête
plie
sous
l'poids
dément
de
l'argent
The
honest
knee
bends
under
the
insane
weight
of
money
Insulté
1000
fois,
j'voudrais
encore
avoir
confiance
aveugle
en
m'sieur
l'Agent
Insulted
1000
times,
I
would
still
like
to
have
blind
faith
in
Mr.
Agent
Mais
il
avance
grimé
et
tourne
But
he
advances
disguised
and
turns
Ironie
du
sort,
viscéralement
j'ai
toujours
eu
peur
des
clowns
Irony
of
fate,
I
have
always
been
viscerally
afraid
of
clowns
J'ai
vu
votre
démocratie
s'mesurer
en
dollars
I
saw
your
democracy
measured
in
dollars
Quelques
millions
et
l'Ohio
devenir
l'Angola
A
few
million
and
Ohio
becomes
Angola
Que
dire
d'vant
les
massacres,
que
j'suis
un
p'tit
poète
de
zone
suburbaine
What
can
I
say
in
front
of
the
massacres,
that
I
am
a
little
poet
from
a
suburban
area
Au
lieu
d'l'essentiel,
ils
désignent
mes
rimes
comme
étant
le
problème
Instead
of
the
essentials,
they
designate
my
rhymes
as
the
problem
Blessé,
mes
mots
viennent
mourir
pour
toi
Wounded,
my
words
come
to
die
for
you
Des
mots
bléssés,
bléssés,
bléssés
Words
wounded,
wounded,
wounded
Si
ensuite
j'devais
décrire
mon
enfance,
j'la
peindrais
en
bleu
If
then
I
had
to
describe
my
childhood,
I
would
paint
it
blue
Même
avec
l'amour
d'mes
parents
scindés
en
deux
Even
with
the
love
of
my
parents
split
in
two
Car
face
à
l'épreuve,
j'ai
bâti
Alamut,
au
bord
d'mes
lèvres
Because
in
the
face
of
hardship,
I
built
Alamut,
at
the
edge
of
my
lips
Comme
Hassan
Sabbah
a
répandu
la
terreur
au
coeur
du
monde
des
lettres
Like
Hassan
Sabbah
spread
terror
in
the
heart
of
the
world
of
letters
Une
armée
d'vers
assassins,
live
de
la
retraite
forgée
dans
l'respect
An
army
of
assassin
verses,
live
from
the
retreat
forged
in
respect
Pas
dans
la
haine
qu'on
m'prête
Not
in
the
hate
that
I
am
accused
of
Car
si
c'n'est
pas
à
la
fin
d'leur
monde
avili
qu'on
assiste
Because
if
it
is
not
the
end
of
their
debased
world
that
we
are
witnessing
J'vois
aussi
des
soits-disants
frères
dans
les
mosquées
crier
et
donner
dans
l'prêche
I
also
see
so-called
brothers
in
mosques
shouting
and
preaching
racism
Alors
qu'ils
doivent
sourire,
ils
lancent
des
regards
noirs,
et
une
mine
triste
While
they
should
smile,
they
cast
dark
looks
and
a
sad
face
Comme
si
leur
mère
venait
d'mourrir
As
if
their
mother
had
just
died
Lassé
d'les
suivre,
j'écoute
\"Hamzé
la
raison\"
Tired
of
following
them,
I
listen
to
"Hamza
the
reason"
Je
parle
de
paix
et
des
barbares
belliqueux
veulent
raser
ma
maison
I
speak
of
peace
and
the
warlike
barbarians
want
to
raze
my
house
Tous
les
soirs
à
20h,
horrifié
d'vant
l'écran
Every
night
at
8 p.m.,
horrified
in
front
of
the
screen
Ode
à
l'amnésie
quand
dans
tes
bras,
chaque
seconde
de
toi
je
m'éprends
Ode
to
amnesia
when
in
your
arms,
every
second
of
you
I
fall
in
love
Mes
peurs
s'volatilisent
quand
elles
effleurent
tes
sourires
My
fears
vanish
when
they
brush
against
your
smiles
J'viens
d'marcher
dans
cette
vie,
j'espère
que
Dieu
me
laissera
courir
I
have
just
walked
in
this
life,
I
hope
God
will
let
me
run
Sinon
tant
pis,
c'est
lourd
à
porter,
j'ferai
mon
chemin
If
not,
too
bad,
it's
heavy
to
carry,
I
will
make
my
way
Quoi
qui
s'passe,
tempête,
cyclone,
orage
ou
temps
serein
Whatever
happens,
storm,
cyclone,
thunderstorm
or
serene
weather
Blessé,
mes
mots
viennent
mourir
pour
toi
Wounded,
my
words
come
to
die
for
you
Des
mots
bléssés,
bléssés,
bléssés
Words
wounded,
wounded,
wounded
Si
pour
finir
j'devais
choisir
ma
mort,
ce
serait
en
sommeil
If
finally
I
had
to
choose
my
death,
it
would
be
in
sleep
Fauché
en
plein
rêve
avant
de
revoir
le
soleil
Mowed
down
in
the
middle
of
a
dream
before
seeing
the
sun
again
Si
seulement
elle
pouvait
arriver
tard,
j'finirais
mes
livres
If
only
it
could
arrive
late,
I
would
finish
my
books
Buvant
sur
tes
lèvres,
tellement
d'nuits
que
j'en
serais
ivre
Drinking
on
your
lips,
so
many
nights
that
I
would
be
drunk
Traité
décisif,
c'que
j'voudrais,
chaque
rime
subit
la
gravité,
et
j'pousse
mes
vers
Decisive
treatise,
what
I
would
like,
each
rhyme
undergoes
gravity,
and
I
push
my
verses
Comme
c'fou
de
Sisyphe,
mon
carnet
jauni
par
la
lumières
des
étoiles
sous
les
toits
Like
that
madman
of
Sisyphus,
my
notebook
yellowed
by
the
light
of
the
stars
under
the
roofs
P'tèt
on
se
rappellera,
que
j'noircissais
ces
parchemins
sous
mes
doigts
Perhaps
they
will
remember,
that
I
blackened
these
parchments
under
my
fingers
Que
j'promenais
au
pays,
sous
les
ficus
émeraude
That
I
walked
in
the
country,
under
the
emerald
ficus
trees
Que
j'combattais
tous
les
tyrans,
qui
marchaient
sur
les
traces
d'Hérode
That
I
fought
all
the
tyrants,
who
walked
in
the
footsteps
of
Herod
Tu
sais
la
paix
s'respecte,
sa
défense
s'résume
pas
à
quelques
caches
d'armes
qu'on
You
know
peace
is
respected,
its
defense
is
not
limited
to
a
few
caches
of
weapons
that
we
inspect
Si
certains
placent
leur
avenir
sous
la
toge
de
bliss
If
some
place
their
future
under
the
robe
of
bliss
La
justice
tire
aucune
gloire
de
l'assassinat
vil
de
ses
fils
Justice
draws
no
glory
from
the
vile
assassination
of
its
sons
On
peut
s'mentir,
abrité
derrière
1000
artifices
We
can
lie
to
ourselves,
sheltered
behind
1000
artifices
La
vie
est
une
mère,
elle
gardera
le
sens
du
sacrifice
Life
is
a
mother,
she
will
keep
the
meaning
of
sacrifice
Rien
n'est
plus
noble
qu'une
cause
juste,
oppressée
Nothing
is
more
noble
than
a
just
cause,
oppressed
Acculée
au
mur,
dernière
défense,
c'est
mes
mots
bléssés.
Cornered
against
the
wall,
last
defense,
it's
my
wounded
words.
Blessé,
mes
mots
viennent
mourir
pour
toi
Wounded,
my
words
come
to
die
for
you
Des
mots
bléssés,
bléssés,
bléssés
Words
wounded,
wounded,
wounded
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.