Akhenaton - New York City Transit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akhenaton - New York City Transit




New York City Transit
New York City Transit
Qu'est ce que j'comprends? j'suis la qu'pour signer l'autographe?
What do I understand? Am I here just to sign autographs?
Carpette à la télé, et faire le pantin d'vant les photographes
A doormat on TV, playing the fool in front of photographers
Dans les dérapages d'auto graves, ma renommée naît à NY
In serious car crashes, my fame is born in NY
Dans l'D et s'propage bientôt sur d'un phonographe
In the D, soon spreading on a phonograph
Moi et ma trempe, pas d'Sony ni d'Phonogram
Me and my temper, no Sony or Phonogram
J'affute mes armes ou s'vend la coke en kilogrammes
I sharpen my weapons where coke is sold in kilograms
Tellement j'ai la dalle, j'pyrograve, mes rimes oscillent au grave
I'm so hungry, I engrave, my rhymes oscillate in the bass
Lave dans mes veines, tous s'rappellent d'moi comme d'un mino brave
Lava in my veins, everyone remembers me like a brave Minotaur
Cul sur les marches 36 et Neptune Avenue, paumes de mains vers l'ciel, priant,
Ass on the steps, 36th and Neptune Avenue, palms facing the sky, praying,
Hélas le miracle n'est pas venu
Alas, the miracle hasn't come
Ainsi coule ma routine, weed et cornflakes
So flows my routine, weed and cornflakes
Des potes s'évaporent d'la surface, dommage, cette vie est complexe
Friends evaporate from the surface, too bad, this life is complex
Alors j'm'évade casque Koss sur les lobes, gloire à la fraude
So I escape, Koss headphones on my ears, glory to the hustle
J'traverse Brooklyn comme on traverse le globe
I cross Brooklyn like crossing the globe
Dans l'Hip Hop j'crois en la puissance de la prod, en la puissance de la prose,
In Hip Hop, I believe in the power of the beat, in the power of the prose,
Et pas qu'on rappe mieux quand on s'touche le zob
And not that we rap better when we touch ourselves
C'est c'que disait petit john, Aujourd'hui il est mort, moi j'm'en sors, putain,
That's what little John used to say, today he's dead, I'm making it out, damn,
J'pense à sa femme et ses mômes à fond dans les rues d'East-Ny,
I think of his wife and kids deep in the streets of East NY,
G-Rap dans l'poste, michtonneuses "Pazza vita e Note"
G-Rap on the radio, girls singing "Pazza vita e Note"
P'tit rital dans le ghettos d'la grosse pomme, tout jeune on rêve d'amour
Little Italian guy in the ghettos of the Big Apple, young, we dream of love
Et on s'tape qu'des grosses connes
And we only get stuck with big-ass women
Acheter les phillies raide au comptoir des drugstores,
Buying Phillies stiff at the drugstore counter,
On parle fort mais faut savoir s'tenir
We talk tough but you gotta know how to hold your own
Quand les merdes rappliquent, ça part fort, c'est la ou j'ai fait mes classes
When shit hits the fan, it goes down hard, that's where I learned my lessons
Coney Island 36eme rue Nerfs de glace mec.
Coney Island 36th street, nerves of ice, man.
Acceptes ou deteste le son, j'en ai rien a foutre de toute façon
Accept or hate the sound, I don't give a damn either way
Refrain
Chorus
C'est New York City transit, la ou la vibes naît
It's New York City transit, where the vibe is born
Ou l'énergie du rap s'construit,
Where the energy of rap is built,
Imbrications de phrases complexes et de métaphores,
Interweaving complex phrases and metaphors,
A Fort greene: tranches de vie, ici combien l'espoir mange de vies?
In Fort Greene: slices of life, how many lives does hope eat here?
Entre taf et java, les coups d'fil à ma mère pour voir si ça va,
Between work and hustling, calls to my mom to see if she's okay,
j'brûle mon temps dans l'park
I burn my time in the park
On tape le foot avec les jamaïcains, gratte 2 côtes au barbecue,
We play soccer with the Jamaicans, scratch 2 ribs at the barbecue,
gratte ces premières notes,
Scratch these first notes,
Le dos sur un érable. coup d'buttoir dans un quartier minable,
My back against a maple tree. Headbutt in a shabby neighborhood,
J'entraîne mes synapses, apprécie mes laps, de temps d'bonheur formidable,
I train my synapses, appreciate my lapses, moments of formidable happiness,
brown bag et bière avec Derreck au Keyfood
Brown bag and beer with Derreck at Keyfood
Une voiture banalisée, ça regarde mal, qu'est ce qu'ils foutent
An unmarked car, they're looking suspicious, what are they doing
Descend à la 31è p'tain làbas qu'estce qu'ils shootent
Get off at 31st damn, what are they shooting over there
Croise des équipes lourdes, les Jeep s'roulent
Crossing paths with heavy crews, Jeeps rolling
ça parle de "crack et Loot" Eté 87, nuits d'fou
They talk about "crack and loot" Summer '87, crazy nights
Scott la Rock perd la vie dans l'Bronx, (Allah rah mou)
Scott La Rock loses his life in the Bronx, (Allah rest his soul)
Nous on traîne à Nathans, c' est midi pile ouais
We hang out at Nathans, it's noon sharp yeah
On entend l'bruit des glocks, et l'chauffeur qui braille: last stop stillwell
We hear the sound of glocks, and the driver yelling: last stop Stillwell
C'est NYC transit, 2 ans et demi d'ma vie ou les ans
It's NYC transit, 2 and a half years of my life where the years
sont des jetons luisants qui s'dépensent vite
Are shiny tokens that get spent quickly
Ma mémoire lie ces rimes éparses, comparses, d'la revanche
My memory binds these scattered rhymes, accomplices of revenge
D'un gosse aux 1000 stygmates marque d'un départ dégueulasse
Of a kid with 1000 stigmata, mark of a shitty start
Qui était quand j'tombais à part Aïcha?
Who was there when I was falling apart, except Aïcha?
Qui souriait à ma gueule de craps, en c'temps là, AKH n'était pas official
Who smiled at my shitty face, back then, AKH wasn't official
Affiche ça, fais le savoir
Post this, spread the word
Comme à ces putes qui ignorent qu'ils sont la grâce à Richard
Like to those bitches who ignore that they're here thanks to Richard
Pour nos rêves commums, mon style verse des larmes
For our common dreams, my style sheds tears
aussi charge un bac de maxis à l'Eden et lis ça
Also load up a crate of maxis at Eden and read this
Les trains portent nos délires, dans c'dédale, superbe caravane
The trains carry our delusions, in this maze, a superb caravan
Dieu sait ou ça ramène, si j'crois les paramètres, apparement ça rame
God knows where it leads, if I believe the parameters, apparently it's struggling
Par respect j'mets du vrai dans l'histoire
Out of respect, I put truth in the story
Et narre un des plus beaux volets dans l'rap qui sait.
And narrate one of the most beautiful chapters in rap, you know.
Refrain
Chorus





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Francis Lai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.