Paroles et traduction Akhenaton - New York City Transit
New York City Transit
New York City Transit
Qu'est
ce
que
j'comprends?
j'suis
la
qu'pour
signer
l'autographe?
What
do
I
understand?
Am
I
here
just
to
sign
autographs?
Carpette
à
la
télé,
et
faire
le
pantin
d'vant
les
photographes
A
doormat
on
TV,
playing
the
fool
in
front
of
photographers
Dans
les
dérapages
d'auto
graves,
ma
renommée
naît
à
NY
In
serious
car
crashes,
my
fame
is
born
in
NY
Dans
l'D
et
s'propage
bientôt
sur
d'un
phonographe
In
the
D,
soon
spreading
on
a
phonograph
Moi
et
ma
trempe,
pas
d'Sony
ni
d'Phonogram
Me
and
my
temper,
no
Sony
or
Phonogram
J'affute
mes
armes
là
ou
s'vend
la
coke
en
kilogrammes
I
sharpen
my
weapons
where
coke
is
sold
in
kilograms
Tellement
j'ai
la
dalle,
j'pyrograve,
mes
rimes
oscillent
au
grave
I'm
so
hungry,
I
engrave,
my
rhymes
oscillate
in
the
bass
Lave
dans
mes
veines,
tous
s'rappellent
d'moi
comme
d'un
mino
brave
Lava
in
my
veins,
everyone
remembers
me
like
a
brave
Minotaur
Cul
sur
les
marches
36
et
Neptune
Avenue,
paumes
de
mains
vers
l'ciel,
priant,
Ass
on
the
steps,
36th
and
Neptune
Avenue,
palms
facing
the
sky,
praying,
Hélas
le
miracle
n'est
pas
venu
Alas,
the
miracle
hasn't
come
Ainsi
coule
ma
routine,
weed
et
cornflakes
So
flows
my
routine,
weed
and
cornflakes
Des
potes
s'évaporent
d'la
surface,
dommage,
cette
vie
est
complexe
Friends
evaporate
from
the
surface,
too
bad,
this
life
is
complex
Alors
j'm'évade
casque
Koss
sur
les
lobes,
gloire
à
la
fraude
So
I
escape,
Koss
headphones
on
my
ears,
glory
to
the
hustle
J'traverse
Brooklyn
comme
on
traverse
le
globe
I
cross
Brooklyn
like
crossing
the
globe
Dans
l'Hip
Hop
j'crois
en
la
puissance
de
la
prod,
en
la
puissance
de
la
prose,
In
Hip
Hop,
I
believe
in
the
power
of
the
beat,
in
the
power
of
the
prose,
Et
pas
qu'on
rappe
mieux
quand
on
s'touche
le
zob
And
not
that
we
rap
better
when
we
touch
ourselves
C'est
c'que
disait
petit
john,
Aujourd'hui
il
est
mort,
moi
j'm'en
sors,
putain,
That's
what
little
John
used
to
say,
today
he's
dead,
I'm
making
it
out,
damn,
J'pense
à
sa
femme
et
ses
mômes
à
fond
dans
les
rues
d'East-Ny,
I
think
of
his
wife
and
kids
deep
in
the
streets
of
East
NY,
G-Rap
dans
l'poste,
michtonneuses
"Pazza
vita
e
Note"
G-Rap
on
the
radio,
girls
singing
"Pazza
vita
e
Note"
P'tit
rital
dans
le
ghettos
d'la
grosse
pomme,
tout
jeune
on
rêve
d'amour
Little
Italian
guy
in
the
ghettos
of
the
Big
Apple,
young,
we
dream
of
love
Et
on
s'tape
qu'des
grosses
connes
And
we
only
get
stuck
with
big-ass
women
Acheter
les
phillies
raide
au
comptoir
des
drugstores,
Buying
Phillies
stiff
at
the
drugstore
counter,
On
parle
fort
mais
faut
savoir
s'tenir
We
talk
tough
but
you
gotta
know
how
to
hold
your
own
Quand
les
merdes
rappliquent,
ça
part
fort,
c'est
la
ou
j'ai
fait
mes
classes
When
shit
hits
the
fan,
it
goes
down
hard,
that's
where
I
learned
my
lessons
Coney
Island
36eme
rue
Nerfs
de
glace
mec.
Coney
Island
36th
street,
nerves
of
ice,
man.
Acceptes
ou
deteste
le
son,
j'en
ai
rien
a
foutre
de
toute
façon
Accept
or
hate
the
sound,
I
don't
give
a
damn
either
way
C'est
New
York
City
transit,
la
ou
la
vibes
naît
It's
New
York
City
transit,
where
the
vibe
is
born
Ou
l'énergie
du
rap
s'construit,
Where
the
energy
of
rap
is
built,
Imbrications
de
phrases
complexes
et
de
métaphores,
Interweaving
complex
phrases
and
metaphors,
A
Fort
greene:
tranches
de
vie,
ici
combien
l'espoir
mange
de
vies?
In
Fort
Greene:
slices
of
life,
how
many
lives
does
hope
eat
here?
Entre
taf
et
java,
les
coups
d'fil
à
ma
mère
pour
voir
si
ça
va,
Between
work
and
hustling,
calls
to
my
mom
to
see
if
she's
okay,
j'brûle
mon
temps
dans
l'park
I
burn
my
time
in
the
park
On
tape
le
foot
avec
les
jamaïcains,
gratte
2 côtes
au
barbecue,
We
play
soccer
with
the
Jamaicans,
scratch
2 ribs
at
the
barbecue,
gratte
ces
premières
notes,
Scratch
these
first
notes,
Le
dos
sur
un
érable.
coup
d'buttoir
dans
un
quartier
minable,
My
back
against
a
maple
tree.
Headbutt
in
a
shabby
neighborhood,
J'entraîne
mes
synapses,
apprécie
mes
laps,
de
temps
d'bonheur
formidable,
I
train
my
synapses,
appreciate
my
lapses,
moments
of
formidable
happiness,
brown
bag
et
bière
avec
Derreck
au
Keyfood
Brown
bag
and
beer
with
Derreck
at
Keyfood
Une
voiture
banalisée,
ça
regarde
mal,
qu'est
ce
qu'ils
foutent
An
unmarked
car,
they're
looking
suspicious,
what
are
they
doing
Descend
à
la
31è
p'tain
làbas
qu'estce
qu'ils
shootent
Get
off
at
31st
damn,
what
are
they
shooting
over
there
Croise
des
équipes
lourdes,
les
Jeep
s'roulent
Crossing
paths
with
heavy
crews,
Jeeps
rolling
ça
parle
de
"crack
et
Loot"
Eté
87,
nuits
d'fou
They
talk
about
"crack
and
loot"
Summer
'87,
crazy
nights
Scott
la
Rock
perd
la
vie
dans
l'Bronx,
(Allah
rah
mou)
Scott
La
Rock
loses
his
life
in
the
Bronx,
(Allah
rest
his
soul)
Nous
on
traîne
à
Nathans,
c'
est
midi
pile
ouais
We
hang
out
at
Nathans,
it's
noon
sharp
yeah
On
entend
l'bruit
des
glocks,
et
l'chauffeur
qui
braille:
last
stop
stillwell
We
hear
the
sound
of
glocks,
and
the
driver
yelling:
last
stop
Stillwell
C'est
NYC
transit,
2 ans
et
demi
d'ma
vie
ou
les
ans
It's
NYC
transit,
2 and
a
half
years
of
my
life
where
the
years
sont
des
jetons
luisants
qui
s'dépensent
vite
Are
shiny
tokens
that
get
spent
quickly
Ma
mémoire
lie
ces
rimes
éparses,
comparses,
d'la
revanche
My
memory
binds
these
scattered
rhymes,
accomplices
of
revenge
D'un
gosse
aux
1000
stygmates
marque
d'un
départ
dégueulasse
Of
a
kid
with
1000
stigmata,
mark
of
a
shitty
start
Qui
était
là
quand
j'tombais
à
part
Aïcha?
Who
was
there
when
I
was
falling
apart,
except
Aïcha?
Qui
souriait
à
ma
gueule
de
craps,
en
c'temps
là,
AKH
n'était
pas
official
Who
smiled
at
my
shitty
face,
back
then,
AKH
wasn't
official
Affiche
ça,
fais
le
savoir
Post
this,
spread
the
word
Comme
à
ces
putes
qui
ignorent
qu'ils
sont
la
grâce
à
Richard
Like
to
those
bitches
who
ignore
that
they're
here
thanks
to
Richard
Pour
nos
rêves
commums,
mon
style
verse
des
larmes
For
our
common
dreams,
my
style
sheds
tears
aussi
charge
un
bac
de
maxis
à
l'Eden
et
lis
ça
Also
load
up
a
crate
of
maxis
at
Eden
and
read
this
Les
trains
portent
nos
délires,
dans
c'dédale,
superbe
caravane
The
trains
carry
our
delusions,
in
this
maze,
a
superb
caravan
Dieu
sait
ou
ça
ramène,
si
j'crois
les
paramètres,
apparement
ça
rame
God
knows
where
it
leads,
if
I
believe
the
parameters,
apparently
it's
struggling
Par
respect
j'mets
du
vrai
dans
l'histoire
Out
of
respect,
I
put
truth
in
the
story
Et
narre
un
des
plus
beaux
volets
dans
l'rap
qui
sait.
And
narrate
one
of
the
most
beautiful
chapters
in
rap,
you
know.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Francis Lai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.