Paroles et traduction Akhenaton - One Luv
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devant
on
regarde,
avec
du
son
In
front,
we
watch,
with
sound
Graver
tous
nos
lyrics
avec
du
fond
Engraving
all
our
lyrics
with
depth
On
s'bat
pour
nos
idées,
on
pond
du
sombre
We
fight
for
our
ideas,
we
create
darkness
Du
clair,
mais
ça
flippe
juste
au
son
du
nombre
And
light,
but
it
freaks
out
just
at
the
sound
of
numbers
J'me
voyais
O.P
à
vie,
traîner
dans
les
porches
I
saw
myself
as
O.P
for
life,
hanging
out
in
the
porches
Là
où
Satan
cuisine
moi
j'soufflais
dans
la
forge
Where
Satan
cooks,
I
was
blowing
in
the
forge
Persuadé
qu'il
passerait,
plus
d'100
fois
l'éponge
Convinced
that
he
would
wipe
the
slate
clean
more
than
100
times
J'ai
pris
l'pommier;
gravé
AK
sur
l'écorce
I
took
the
apple
tree;
engraved
AK
on
the
bark
Dégagé
du
paradis
comme
Adam;
des
visées
larges
Expelled
from
paradise
like
Adam;
with
broad
visions
Qui
s'étriquent
avec
les
écueils,
de
la
vie
hélas
That
unfortunately
narrow
with
the
pitfalls
of
life
D'vant
l'échoppe
de
l'amour;
et
la
première
fille
lâche
In
front
of
the
love
shop;
and
the
first
girl
gives
up
Ma
tête
fut
d'mauvais
conseil,
elle
m'a
soufflé:
Pille-la!
My
head
gave
me
bad
advice,
it
whispered
to
me:
Rob
her!
Nos
bras
sont
courts,
lourds,
faits
pour
rosser
les
pauvres
Our
arms
are
short,
heavy,
made
to
beat
up
the
poor
Les
ecchymoses
sur
nos
cours:
le
reflet
d'une
époque
The
bruises
on
our
yards:
the
reflection
of
an
era
J'veux
pas
croire
qu'on
est
modelé
pour
foirer
l'école
I
don't
want
to
believe
that
we're
molded
to
screw
up
school
Croiser
les
tox,
casser
les
portes
et
braquer
les
coffres
Cross
paths
with
junkies,
break
down
doors
and
rob
safes
J'ai
aut'
chose
à
l'esprit
que
brasser
l'cash
I
have
something
else
in
mind
than
making
money
C'est
faire
c'que
j'sais
faire
mieux,
passer
l'casque
It's
doing
what
I
do
best,
passing
the
helmet
C'est
la
merde
de
toutes
parts;
j'espère
passer
l'cap
It's
shit
everywhere;
I
hope
to
get
through
it
Et
d'même,
pour
tous
ceux
qui
vibent
au
son
d'ces
claps
And
the
same
goes
for
all
those
who
vibe
to
the
sound
of
these
claps
Peu
importe
le
contenu,
maintenant
c'est
les
formes
No
matter
the
content,
now
it's
all
about
the
forms
Jacques
a
dit
main
à
la
poche
et
tout
l'monde
fait
l'effort
Jacques
said
hands
in
pockets
and
everyone
makes
the
effort
Ils
tirent
sur
la
corde,
on
courbe
l'épaule
They
pull
on
the
rope,
we
bend
our
shoulders
Mais
gaffe
au
jour
où
ces
cons
vont
dépasser
les
bornes
But
watch
out
for
the
day
when
these
fools
go
too
far
On
est
d'glaire,
de
glace,
de
glaise,
de
grâce
We
are
made
of
glare,
of
ice,
of
clay,
of
grace
De
braise,
des
fois
on
a
droit
à
deux
brèves
Of
embers,
sometimes
we
get
two
brief
moments
Mais
l'froid
de
leur
regard
a
gercé
mes
lèvres
But
the
coldness
of
their
gaze
has
cracked
my
lips
Le
manque
d'air
dans
leur
trou
a
déchiré
ma
plèvre
The
lack
of
air
in
their
hole
has
torn
my
pleura
ONE
LUV
à
ceux
qui,
bâillonnés,
ne
peuvent
ONE
LUV
to
those
who,
gagged,
cannot
Même
plus
manifester
leur
colère,
dans
nos
cours
Even
express
their
anger
anymore,
in
our
yards
ONE
LUV,
à
ceux
qui
rêvent
de
mieux
pour
leurs
gosses
ONE
LUV,
to
those
who
dream
of
better
for
their
kids
Et
leur
avenir,
que
ce
qui
est
proposé
And
their
future,
than
what
is
offered
ONE
LUV
aux
mères
qui
savent
chérir,
lèguent
ONE
LUV
to
the
mothers
who
know
how
to
cherish,
bequeath
L'amour
comme
héritage,
tout
au
long
de
ces
périples
Love
as
a
legacy,
throughout
these
journeys
J'en
veux
encore
plus
pour
c'que
la
vie
m'a
fait
I
want
even
more
for
what
life
has
done
to
me
J'parle
au
futur
car
le
présent
est
imparfait
I
speak
to
the
future
because
the
present
is
imperfect
Un
signe
du
temps,
on
lutte
au
nom
de
ces
périples
A
sign
of
the
times,
we
fight
in
the
name
of
these
journeys
Affrontant
plus
de
1000
périls
Facing
more
than
1000
perils
J'parle
au
futur
car
le
présent
est
imparfait
I
speak
to
the
future
because
the
present
is
imperfect
Arme
légale,
grave
ce
nom
sur
la
crosse
Legal
weapon,
engrave
this
name
on
the
stock
IAM
c'est
open
et
c'est
pas
la
racole
IAM
is
open
and
it's
not
about
hustling
On
fait
c'rap
dont
les
personnes
discrètes
raffolent
We
make
this
rap
that
discreet
people
love
Et
qui
dérange
d'autres
qui
nous
aimeraient
aphones
And
that
disturbs
others
who
would
like
us
to
be
silent
Pas
d'équivoque
les
discours
sont
lassants,
non-sincères
No
ambiguity,
the
speeches
are
tiring,
insincere
Alors
j'y
mêle
un
peu
d'nos
sangs,
on
s'insère
So
I
mix
in
a
bit
of
our
blood,
we
insert
ourselves
Au
fil
de
l'histoire,
comme
le
fric
au
saint
siège
In
the
course
of
history,
like
money
at
the
Holy
See
J'veux
pas
qu'mon
futur
s'résume
à
brûler
un
cierge
I
don't
want
my
future
to
be
reduced
to
burning
a
candle
J'ai
rien
au
coffio,
et
j'emmerde
les
stocks
I
have
nothing
in
my
pocket,
and
I
don't
care
about
stocks
J'vends
pas
des
M16,
pour
raquer
la
coke
I
don't
sell
M16s
to
buy
coke
Démocratie,
ouais
c'est
ça,
Monarchie
de
la
pogne
Democracy,
yeah
right,
Monarchy
of
the
fist
Ils
croquent
la
chair
nous
on
s'carre
les
pépins
de
la
pomme
They
bite
the
flesh,
we
square
the
apple
seeds
Destin
tracé,
ça
s'évade
tous
les
soirs
dans
les
bars
Destiny
traced,
it
escapes
every
night
in
the
bars
Lâcher
les
sous,
mater
les
gogos
s'frotter
sur
les
barres
Letting
go
of
the
money,
watching
the
fools
rub
against
the
bars
Zig-zag
sur
l'asphalte,
aveuglé
par
les
phares
Zigzag
on
the
asphalt,
blinded
by
the
headlights
Tranches
de
vies,
Black
Jack,
ils
ont
truqué
les
cartes
Slices
of
life,
Black
Jack,
they
rigged
the
cards
Tirent
le
jus
des
tonnes
d'héro
brassées
sur
le
port
They
squeeze
the
juice
out
of
tons
of
heroin
brewed
on
the
port
Quand
nos
pères
ont
leur
C.V
tracé
sur
le
corps
When
our
fathers
have
their
resumes
traced
on
their
bodies
Les
cours
c'est
cool
mais
des
fois,
c'est
du
chloroforme
The
yards
are
cool
but
sometimes,
it's
chloroform
Faudrait
parler
d'l'Afrique
et
d'un
sombre
holocauste
We
should
talk
about
Africa
and
a
dark
holocaust
J'ai
compris
ça
tôt
et
brisé
leur
icône
I
understood
that
early
and
broke
their
icon
En
étudiant
les
passages
osés
de
Cheik
Anta
Diop
By
studying
the
daring
passages
of
Cheik
Anta
Diop
C'est
une
nation,
un
Dieu,
une
race,
un
homme
It's
a
nation,
a
God,
a
race,
a
man
Une
terre,
un
nom,
une
couleur:
ONE
LUV
One
land,
one
name,
one
color:
ONE
LUV
ONE
LUV
à
ceux
qui,
baillonnés,
ne
peuvent
ONE
LUV
to
those
who,
gagged,
cannot
Même
plus
manifester
leur
colère,
dans
nos
cours
Even
express
their
anger
anymore,
in
our
yards
ONE
LUV,
à
ceux
qui
rêvent
de
mieux
pour
leurs
gosses
ONE
LUV,
to
those
who
dream
of
better
for
their
kids
Et
leur
avenir,
que
ce
qui
est
proposé
And
their
future,
than
what
is
offered
ONE
LUV
aux
mères
qui
savent
chérir,
lèguent
ONE
LUV
to
the
mothers
who
know
how
to
cherish,
bequeath
L'amour
comme
héritage,
tout
au
long
de
ces
périples
Love
as
a
legacy,
throughout
these
journeys
J'en
veux
encore
plus
pour
c'que
la
vie
m'a
fait
I
want
even
more
for
what
life
has
done
to
me
J'parle
au
futur
car
le
présent
est
imparfait
I
speak
to
the
future
because
the
present
is
imperfect
Un
signe
du
temps,
on
lutte
au
nom
de
ces
périples
A
sign
of
the
times,
we
fight
in
the
name
of
these
journeys
Affrontant
plus
de
1000
périls
Facing
more
than
1000
perils
J'parle
au
futur
car
le
présent
est
imparfait
I
speak
to
the
future
because
the
present
is
imperfect
La
pogne
comme
Brica,
encombrée
de
trucs
The
fist
like
Brica,
cluttered
with
stuff
Inutiles,
quand
c'est
l'bas
de
la
baraque
qui
crame
Useless,
when
it's
the
bottom
of
the
shack
that's
burning
Des
rimes
comme
SICAV,
bâtit
mon
paradis
Rhymes
like
SICAV,
building
my
paradise
Avec
c'rap
hard,
bien
marqué
par
l'Africa
With
this
hard
rap,
well
marked
by
Africa
Des
ganaches
de
tricards,
voilà
c'qu'on
trimbale
The
mugs
of
deadbeats,
that's
what
we
carry
around
On
sourit
à
c'bled,
on
s'tape
de
la
Green
Card
We
smile
at
this
country,
we
don't
care
about
the
Green
Card
J'en
veux
encore
plus
pour
c'que
la
vie
m'a
fait
I
want
even
more
for
what
life
has
done
to
me
J'parle
au
futur
car
le
présent
I
speak
to
the
future
because
the
present
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.