Akhenaton - Prométhée - traduction des paroles en allemand

Prométhée - Akhenatontraduction en allemand




Prométhée
Prometheus
Au début il y avait la terre, la mer et le ciel
Am Anfang gab es die Erde, das Meer und den Himmel
Des forêts verdoyantes et des rivières de miel
Grünende Wälder und Flüsse aus Honig
Des fruits d'or poussaient sur les arbres
Goldene Früchte wuchsen auf den Bäumen
La vigne s'enlaçait discrètement sur les colonnes de marbre
Der Wein rankte sich diskret um die Marmorsäulen
nichaient des oiseaux de toutes espèces
Wo Vögel aller Arten nisteten
Dans un ballet sempiternel c'était une pièce
In einem ewigen Ballett war es ein Stück
Mise en scène par un maître parfait
Inszeniert von einem perfekten Meister
Et dans ce tableau l'homme fût élevé, on racontait
Und in diesem Bild wurde der Mensch erhoben, man erzählte
Que si l'Eden fût l'écrin de ce monde établi
Dass, wenn Eden die Schatulle dieser etablierten Welt war
L'humain devait être le rubis qui l'avait serti
Der Mensch der Rubin sein musste, der sie eingefasst hatte
Peut-être à sa première heure
Vielleicht in seiner ersten Stunde
Lorsqu'il n'avait pas peur des choses qui meurent, le bonheur était
Als er keine Angst vor den Dingen hatte, die sterben, war das Glück
Une somme de choses simples d'une vie
Eine Summe einfacher Dinge eines Lebens
Dans un état appelé harmonie
In einem Zustand namens Harmonie
L'homme prosperait, le monde embellissait
Der Mensch gedieh, die Welt verschönerte sich
Dans cette ère de paix le roi s'appelait Prométhée
In dieser Ära des Friedens hieß der König Prometheus
Prométhée était comblé car il ne manquait de rien
Prometheus war erfüllt, denn es fehlte ihm an nichts
Protégé de Dieu, et respecté par les siens, mais
Beschützt von Gott und geachtet von den Seinen, aber
Une nuit dans ses rêves, Eblis le visita
Eines Nachts in seinen Träumen besuchte ihn Eblis
Et lui demanda: "Dieux est-il plus fort que toi?"
Und fragte ihn: "Ist Gott stärker als du?"
Lui offrit un coffre renfermant tous les malheurs
Bot ihm eine Truhe an, die alles Unheil enthielt
Et lui insufla la haine et l'envie dans le cur
Und flößte ihm Hass und Neid ins Herz ein
Le lendemain fût le premier jour triste sur la terre
Der nächste Tag war der erste traurige Tag auf Erden
Prométhée assassina son propre frère
Prometheus ermordete seinen eigenen Bruder
Lui ravit ses biens, enleva son épouse
Nahm ihm seine Güter, entführte seine Frau
Réduit en esclavage les tribus au nombre de douze
Versklavte die zwölf Stämme
Il leva une armée forte et robuste
Er stellte eine starke und robuste Armee auf
Pour gouverner d'une manière cruelle et injuste
Um auf grausame und ungerechte Weise zu herrschen
Se croyant immortel il fit tuer
Sich für unsterblich haltend, ließ er töten
Tous ses fils qui un jour auraient pu se soulever
Alle seine Söhne, die sich eines Tages hätten erheben können
Il fit bâtir une tour, élevée jusqu'au cieux
Er ließ einen Turm bauen, der bis zum Himmel reichte
Armé de son arc il partit faire la guerre à Dieu
Bewaffnet mit seinem Bogen zog er aus, um Krieg gegen Gott zu führen
Beaucoup d'hommes aujourd'hui sont les descendants
Viele Menschen heute sind die Nachkommen
De Prométhée, et de sa vision ont hérité
Von Prometheus und haben seine Vision geerbt
Ils nomment ça un "détail" et sans scrupules ils taillent
Sie nennen das ein "Detail" und ohne Skrupel schneiden sie
A leur peuple une véritable peau de bétail
Ihrem Volk das Schicksal von Vieh zu
Un exemple de plus, que l'histoire lorgne
Ein weiteres Beispiel, auf das die Geschichte schielt
D'exploitation de l'aveugle par le borgne
Der Ausbeutung des Blinden durch den Einäugigen
Et si la vie terrestre est un verre d'eau de Javel
Und wenn das irdische Leben ein Glas Bleichmittel ist
Pourquoi tirer des flèches dans le ciel de Babel?
Warum Pfeile in den Himmel von Babel schießen?
Tous ces drames, ces actes infames pour le trésor de Rackham
All diese Dramen, diese schändlichen Taten für Rackhams Schatz
Ils ont fait pleuvoir du feu sur la patrie d'Abraham
Sie haben Feuer auf die Heimat Abrahams regnen lassen
Autant en emporte le vent du désert
So viel trägt der Wüstenwind davon
C'est Cerbèreaux enfers que Promethée dessert
Es ist Zerberus in der Unterwelt, den Prometheus bedient
Cher est le bonheur car pieuse est la piste
Teuer ist das Glück, denn fromm ist der Pfad
A quoi bon être roi quand on est riche et triste?
Was nützt es, König zu sein, wenn man reich und traurig ist?
Les âmes s'évaporent loin de la terre
Die Seelen verdampfen fern der Erde
Le temps s'écoule, les palais s'écroulent, deviennent poussière
Die Zeit vergeht, Paläste stürzen ein, werden zu Staub
Prométhée, hier, demain, premier humain
Prometheus, gestern, morgen, erster Mensch
Chef d'une meute aux royaumes des chiens
Anführer eines Rudels im Reich der Hunde
Qu'il paye la folie de ses actions
Möge er für den Wahnsinn seiner Taten bezahlen
En attendant dans la douleur la résurrection
Während er unter Schmerzen auf die Auferstehung wartet





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Nicholas Sansano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.