Paroles et traduction Akhenaton - Un brin de haine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un brin de haine
A Touch of Hate
Vincent
à
60
ans,
immigré
de
Calabre
Vincent
at
60,
an
immigrant
from
Calabria
Il
a
quitté
les
champs
pour
un
quartier
qui
se
délabre
He
left
the
fields
for
a
neighborhood
falling
apart
Sa
femme
a
accouché
d'un
fils
qu'il
a
nommé
Stéphane
His
wife
gave
birth
to
a
son
he
named
Stéphane
Afin
qu'il
puisse
mieux
s'intégrer
dans
la
société
So
he
could
better
integrate
into
society
Mais
Stéphane
qui
a
grandi
ici
dans
le
vice
But
Stéphane
who
grew
up
here
in
vice
Est
une
autre
statistique
de
délinquance
juvénile
Is
another
statistic
of
juvenile
delinquency
Son
meilleur
ami
Isham,
ce
jeune
qui
vient
de
Nice
His
best
friend
Isham,
this
young
man
from
Nice
Autant
que
je
sache
est
ma
foi
un
gosse
bien
tranquille
As
far
as
I
know
is
a
pretty
quiet
kid,
believe
me
Stéphane
est
dans
tous
les
coups
pourris
et
Stéphane
is
in
on
all
the
dirty
deeds
and
Par-dessus
tout
déteste
les
types
qui
passent
à
table
Above
all,
hates
the
guys
who
get
ahead
Son
père
qui
va
le
chercher
au
poste
la
nuit
His
father
who
picks
him
up
at
the
station
at
night
Fait
retomber
la
faute
sur
celui
qu'il
appelle
l'arabe
Blames
it
all
on
the
one
he
calls
the
Arab
Les
gens
vivent
si
proches,
et
les
cultures
s'ignorent
People
live
so
close,
and
cultures
ignore
each
other
Comme
deux
jumeaux
qui
sont
assis
dos
à
dos
Like
two
twins
sitting
back
to
back
Un
peu
de
piment
dans
une
vie
banale,
et
l'ennui
A
little
spice
in
a
mundane
life,
and
boredom
Conduit
aujourd'hui
à
ce
que
des
gosses
jouent
du
couteau
Leads
today
to
kids
playing
with
knives
La
tension
broie
les
faibles,
la
technique
de
Tension
crushes
the
weak,
the
technique
of
La
pression,
de
l'effroi,
pour
les
rois
du
bloc
3
Pressure,
of
fear,
for
the
kings
of
block
3
Et
tous
deux
se
souviennent
comme
hier,
des
premiers
And
both
remember
like
yesterday,
the
first
Coups
de
cran
d'arrêt,
au
cinéma,
à
la
sortie
de
Rocky
3
Switchblade
fights,
at
the
cinema,
after
Rocky
3
Tant
de
personnes
les
haïssent,
ces
stéréotypes
So
many
people
hate
them,
these
stereotypes
De
la
terreur
qui
vient
du
nord
de
la
ville
Of
terror
coming
from
the
north
of
the
city
Ils
rejettent
l'idéal
de
leurs
parents
They
reject
their
parents'
ideals
Et
disent
refuser
de
devenir
des
pigeons
savants
And
say
they
refuse
to
become
trained
pigeons
Un
brin
de
haine
et
pas
mal
d'ennuis
A
touch
of
hate
and
a
lot
of
trouble
Conduisent
à
des
actes
qui
gâchent
toute
une
vie
Lead
to
actions
that
ruin
a
whole
life
Ces
personnes
qui
sont
rongées
de
regrets
These
people
who
are
eaten
up
with
regret
Carrément
aigries
d'avoir
vécus
trop
longtemps
dans
le
secret...
Completely
embittered
from
living
too
long
in
secrecy...
Un
brin
de
haine
A
touch
of
hate
Un
brin
de
haine
A
touch
of
hate
il
pour
il,
dent
pour
dent,
Vincent
vit
quasiment
An
eye
for
an
eye,
a
tooth
for
a
tooth,
Vincent
lives
practically
Désormais
enfermé
comme
un
pygmalion
Now
locked
up
like
a
Pygmalion
Dans
la
peur
des
arabes,
sans
cesse
sur
ses
gardes
In
fear
of
Arabs,
constantly
on
his
guard
Il
mène
une
existence
régie
par
la
loi
du
Talion
He
leads
an
existence
governed
by
the
law
of
retaliation
Il
ne
s'endort
jamais
en
l'absence
He
never
falls
asleep
without
the
De
la
Bible
et
du
22
Long
Rifle
à
côté
du
lit
Bible
and
the
22
Long
Rifle
next
to
his
bed
Lui
qui
dormait
la
porte
ouverte
dans
la
maison
de
famille
He
who
used
to
sleep
with
the
door
open
in
the
family
home
Dans
la
campagne
qui
entourait
Locri
In
the
countryside
that
surrounded
Locri
Et
voici
le
résultat
de
l'entassement
des
gens
And
here
is
the
result
of
the
crowding
of
people
Pas
vraiment
méchants,
mais
qui
ignorent
tout
du
voisin
Not
really
bad,
but
who
know
nothing
about
their
neighbor
Août
95,
aucun
effort
n'est
fait
dans
ce
camp
August
95,
no
effort
is
made
in
this
camp
Et
cet
été
nous
vivons
un
climat
vraiment
malsain
And
this
summer
we
are
experiencing
a
really
unhealthy
climate
"Stéphane,
je
t'interdis
de
voir
tous
ces
minables
"Stéphane,
I
forbid
you
to
see
all
these
losers
Stéphane,
ne
fréquente
donc
plus
ce
sale
arabe"
Stéphane,
don't
hang
out
with
that
dirty
Arab
anymore"
En
croyant
qu'Isham
l'entraîne
vers
le
vice
Believing
that
Isham
is
leading
him
towards
vice
Il
ignore
que
le
Diable
dans
l'histoire
est
son
fils
He
is
unaware
that
the
Devil
in
the
story
is
his
son
Et
quand
celui-ci
claque
la
porte
And
when
he
slams
the
door
Il
souffle
comme
d'habitude,
très
loin
d'avoir
des
soupçons
He
sighs
as
usual,
far
from
having
any
suspicions
Stéphane
passe
prendre
son
pote
Stéphane
goes
to
pick
up
his
buddy
Et
ils
tracent
vers
la
gare,
attrapper
un
train
pour
Toulon
And
they
head
towards
the
station,
to
catch
a
train
to
Toulon
A
Toulon,
les
filles
sont
si
jolies,
mais
aujourd'hui
In
Toulon,
the
girls
are
so
pretty,
but
today
Pas
question
de
penser
au
lit
There's
no
question
of
thinking
about
bed
Ils
prennent
deux
billets,
puis
pénètrent
dans
un
cinéma
They
buy
two
tickets,
then
enter
a
cinema
S'asseyent
derrière
un
couple
qu'ils
ont
filé
Sit
behind
a
couple
they've
been
tailing
La
femme
a
toujours
le
sac
au
bras
The
woman
always
has
her
bag
on
her
arm
Dès
qu'elle
le
vire,
Stéphane
plonge
et
taxe
les
clés
de
la
tire
As
soon
as
she
takes
it
off,
Stéphane
dives
in
and
grabs
the
car
keys
Ils
ont
payé
le
train
et
"emprunté"
une
Audi
They
paid
for
the
train
and
"borrowed"
an
Audi
Qu'ils
viendront
regarer
lorsque
le
coup
sera
bien
fini
Which
they
will
come
back
to
park
when
the
job
is
done
Aucune
trace,
aucun
indice
No
trace,
no
clue
Pas
de
voiture
volée,
ce
soir
Stéphane
est
fier
No
stolen
car,
tonight
Stéphane
is
proud
Quand
ils
arrivent
à
la
Valette,
ils
se
glissent
When
they
arrive
at
La
Valette,
they
slip
Le
long
d'un
mur
tout
va
bien
ce
soir
c'est
désert
Along
a
wall,
everything
is
fine
tonight
it's
deserted
Le
rideau
de
fer
du
PMU
cède
The
PMU's
iron
curtain
gives
way
Ils
crochettent
la
serrure,
aucune
emmerde
They
pick
the
lock,
no
trouble
Quand
ils
distinguent
la
caisse,
ils
sourient,
ils
se
ruent,
When
they
see
the
cash
register,
they
smile,
they
rush,
Ce
qu'ils
ne
savent
pas,
c'est
que
le
patron
vit
au-dessus
What
they
don't
know
is
that
the
boss
lives
above
Merde
le
gadjo
a
une
arme
Damn
the
guy
has
a
gun
Il
la
charge,
la
balle
érafle
l'épaule
d'Isham
He
loads
it,
the
bullet
grazes
Isham's
shoulder
Ils
partent
comme
des
fous
et
laissent
tomber
le
fric
They
run
like
crazy
and
drop
the
money
Stéphane
retourne
son
blouson
pour
tromper
les
flics
Stéphane
turns
his
jacket
inside
out
to
fool
the
cops
Ils
sautent
dans
l'Audi,
démarrent
They
jump
into
the
Audi,
start
it
up
Et
fusent
vers
Marseille
à
fond
sans
demander
leur
reste
And
speed
towards
Marseille
without
looking
back
Quand
ils
arrivent
au
quartier
Stéphane
se
marre
When
they
arrive
in
the
neighborhood,
Stéphane
laughs
Mais
il
a
paumé
les
clés
sûrement
en
tournant
sa
veste
But
he
lost
the
keys,
probably
while
turning
his
jacket
Alors
il
escalade
jusqu'au
premier
So
he
climbs
up
to
the
first
floor
Et
pousse
la
fenêtre
du
salon
pour
entrer
And
pushes
the
living
room
window
to
get
in
Son
père
se
tient
debout
dans
le
noir,
il
est
chaud
His
father
is
standing
in
the
dark,
he's
hot
Vise
la
tête
et
lui
dit
"tiens
meurs
sale
bicot"
Aims
for
the
head
and
says
"here,
die
dirty
Arab"
Il
croyait
que
des
voyous
l'attaquaient
He
thought
thugs
were
attacking
him
Et
s'est
donné
lui-même
le
plaisir
de
riposter
And
gave
himself
the
pleasure
of
retaliating
Voilà
ce
qui
arrive
quand
on
méprise
les
hommes
This
is
what
happens
when
you
despise
men
Et
qu'on
se
fout
éperduement
de
l'éducation
de
son
môme
And
you
don't
give
a
damn
about
your
kid's
education
Un
brin
de
haine
et
pas
mal
d'ennuis
A
touch
of
hate
and
a
lot
of
trouble
Conduisent
à
des
actes
qui
gâchent
toute
une
vie
Lead
to
actions
that
ruin
a
whole
life
Ces
personnes
qui
sont
rongées
de
regrets
These
people
who
are
eaten
up
with
regret
Carrément
aigries
d'avoir
vécus
trop
longtemps
dans
le
secret
Completely
embittered
from
living
too
long
in
secrecy
Un
brin
de
haine
A
touch
of
hate
Un
brin
de
haine
A
touch
of
hate
Beaucoup
de
haine!
A
lot
of
hate!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicholas Sansano, Philippe Tristan Fragione
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.