Akhenaton - Un brin de haine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akhenaton - Un brin de haine




Un brin de haine
A Touch of Hate
Vincent à 60 ans, immigré de Calabre
Vincent at 60, an immigrant from Calabria
Il a quitté les champs pour un quartier qui se délabre
He left the fields for a neighborhood falling apart
Sa femme a accouché d'un fils qu'il a nommé Stéphane
His wife gave birth to a son he named Stéphane
Afin qu'il puisse mieux s'intégrer dans la société
So he could better integrate into society
Mais Stéphane qui a grandi ici dans le vice
But Stéphane who grew up here in vice
Est une autre statistique de délinquance juvénile
Is another statistic of juvenile delinquency
Son meilleur ami Isham, ce jeune qui vient de Nice
His best friend Isham, this young man from Nice
Autant que je sache est ma foi un gosse bien tranquille
As far as I know is a pretty quiet kid, believe me
Stéphane est dans tous les coups pourris et
Stéphane is in on all the dirty deeds and
Par-dessus tout déteste les types qui passent à table
Above all, hates the guys who get ahead
Son père qui va le chercher au poste la nuit
His father who picks him up at the station at night
Fait retomber la faute sur celui qu'il appelle l'arabe
Blames it all on the one he calls the Arab
Les gens vivent si proches, et les cultures s'ignorent
People live so close, and cultures ignore each other
Comme deux jumeaux qui sont assis dos à dos
Like two twins sitting back to back
Un peu de piment dans une vie banale, et l'ennui
A little spice in a mundane life, and boredom
Conduit aujourd'hui à ce que des gosses jouent du couteau
Leads today to kids playing with knives
La tension broie les faibles, la technique de
Tension crushes the weak, the technique of
La pression, de l'effroi, pour les rois du bloc 3
Pressure, of fear, for the kings of block 3
Et tous deux se souviennent comme hier, des premiers
And both remember like yesterday, the first
Coups de cran d'arrêt, au cinéma, à la sortie de Rocky 3
Switchblade fights, at the cinema, after Rocky 3
Tant de personnes les haïssent, ces stéréotypes
So many people hate them, these stereotypes
De la terreur qui vient du nord de la ville
Of terror coming from the north of the city
Ils rejettent l'idéal de leurs parents
They reject their parents' ideals
Et disent refuser de devenir des pigeons savants
And say they refuse to become trained pigeons
{Refrain:}
{Chorus:}
Un brin de haine et pas mal d'ennuis
A touch of hate and a lot of trouble
Conduisent à des actes qui gâchent toute une vie
Lead to actions that ruin a whole life
Ces personnes qui sont rongées de regrets
These people who are eaten up with regret
Carrément aigries d'avoir vécus trop longtemps dans le secret...
Completely embittered from living too long in secrecy...
Un brin de haine
A touch of hate
Un brin de haine
A touch of hate
il pour il, dent pour dent, Vincent vit quasiment
An eye for an eye, a tooth for a tooth, Vincent lives practically
Désormais enfermé comme un pygmalion
Now locked up like a Pygmalion
Dans la peur des arabes, sans cesse sur ses gardes
In fear of Arabs, constantly on his guard
Il mène une existence régie par la loi du Talion
He leads an existence governed by the law of retaliation
Il ne s'endort jamais en l'absence
He never falls asleep without the
De la Bible et du 22 Long Rifle à côté du lit
Bible and the 22 Long Rifle next to his bed
Lui qui dormait la porte ouverte dans la maison de famille
He who used to sleep with the door open in the family home
Dans la campagne qui entourait Locri
In the countryside that surrounded Locri
Et voici le résultat de l'entassement des gens
And here is the result of the crowding of people
Pas vraiment méchants, mais qui ignorent tout du voisin
Not really bad, but who know nothing about their neighbor
Août 95, aucun effort n'est fait dans ce camp
August 95, no effort is made in this camp
Et cet été nous vivons un climat vraiment malsain
And this summer we are experiencing a really unhealthy climate
"Stéphane, je t'interdis de voir tous ces minables
"Stéphane, I forbid you to see all these losers
Stéphane, ne fréquente donc plus ce sale arabe"
Stéphane, don't hang out with that dirty Arab anymore"
En croyant qu'Isham l'entraîne vers le vice
Believing that Isham is leading him towards vice
Il ignore que le Diable dans l'histoire est son fils
He is unaware that the Devil in the story is his son
Et quand celui-ci claque la porte
And when he slams the door
Il souffle comme d'habitude, très loin d'avoir des soupçons
He sighs as usual, far from having any suspicions
Stéphane passe prendre son pote
Stéphane goes to pick up his buddy
Et ils tracent vers la gare, attrapper un train pour Toulon
And they head towards the station, to catch a train to Toulon
{au Refrain}
{Chorus}
A Toulon, les filles sont si jolies, mais aujourd'hui
In Toulon, the girls are so pretty, but today
Pas question de penser au lit
There's no question of thinking about bed
Ils prennent deux billets, puis pénètrent dans un cinéma
They buy two tickets, then enter a cinema
S'asseyent derrière un couple qu'ils ont filé
Sit behind a couple they've been tailing
La femme a toujours le sac au bras
The woman always has her bag on her arm
Dès qu'elle le vire, Stéphane plonge et taxe les clés de la tire
As soon as she takes it off, Stéphane dives in and grabs the car keys
Ils ont payé le train et "emprunté" une Audi
They paid for the train and "borrowed" an Audi
Qu'ils viendront regarer lorsque le coup sera bien fini
Which they will come back to park when the job is done
Aucune trace, aucun indice
No trace, no clue
Pas de voiture volée, ce soir Stéphane est fier
No stolen car, tonight Stéphane is proud
Quand ils arrivent à la Valette, ils se glissent
When they arrive at La Valette, they slip
Le long d'un mur tout va bien ce soir c'est désert
Along a wall, everything is fine tonight it's deserted
Le rideau de fer du PMU cède
The PMU's iron curtain gives way
Ils crochettent la serrure, aucune emmerde
They pick the lock, no trouble
Quand ils distinguent la caisse, ils sourient, ils se ruent,
When they see the cash register, they smile, they rush,
Ce qu'ils ne savent pas, c'est que le patron vit au-dessus
What they don't know is that the boss lives above
Merde le gadjo a une arme
Damn the guy has a gun
Il la charge, la balle érafle l'épaule d'Isham
He loads it, the bullet grazes Isham's shoulder
Ils partent comme des fous et laissent tomber le fric
They run like crazy and drop the money
Stéphane retourne son blouson pour tromper les flics
Stéphane turns his jacket inside out to fool the cops
Ils sautent dans l'Audi, démarrent
They jump into the Audi, start it up
Et fusent vers Marseille à fond sans demander leur reste
And speed towards Marseille without looking back
Quand ils arrivent au quartier Stéphane se marre
When they arrive in the neighborhood, Stéphane laughs
Mais il a paumé les clés sûrement en tournant sa veste
But he lost the keys, probably while turning his jacket
Alors il escalade jusqu'au premier
So he climbs up to the first floor
Et pousse la fenêtre du salon pour entrer
And pushes the living room window to get in
Son père se tient debout dans le noir, il est chaud
His father is standing in the dark, he's hot
Vise la tête et lui dit "tiens meurs sale bicot"
Aims for the head and says "here, die dirty Arab"
Il croyait que des voyous l'attaquaient
He thought thugs were attacking him
Et s'est donné lui-même le plaisir de riposter
And gave himself the pleasure of retaliating
Voilà ce qui arrive quand on méprise les hommes
This is what happens when you despise men
Et qu'on se fout éperduement de l'éducation de son môme
And you don't give a damn about your kid's education
Un brin de haine et pas mal d'ennuis
A touch of hate and a lot of trouble
Conduisent à des actes qui gâchent toute une vie
Lead to actions that ruin a whole life
Ces personnes qui sont rongées de regrets
These people who are eaten up with regret
Carrément aigries d'avoir vécus trop longtemps dans le secret
Completely embittered from living too long in secrecy
Un brin de haine
A touch of hate
Un brin de haine
A touch of hate
Beaucoup de haine!
A lot of hate!





Writer(s): Nicholas Sansano, Philippe Tristan Fragione


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.