Paroles et traduction Akhenaton - Une journée chez le Diable
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une journée chez le Diable
A Day at the Devil's
Une
journée
chez
le
diable
A
day
at
the
devil's
Epaisse
fumée
dans
le
corps
Thick
smoke
in
my
body
Quand
la
voix
de
ma
conscience
me
crie:
[ Sort!
Sort!
]
When
the
voice
of
my
conscience
cries
out:
[ Get
out!
Get
out!
]
Une
journée
chez
le
diable
A
day
at
the
devil's
Une
journée
chez
le
diable
A
day
at
the
devil's
J'espère
un
extrait
d'modestie
I
hope
for
a
snippet
of
modesty
Ma
propre
estime
altérée
par
le
poids
des
regrets
My
self-esteem
altered
by
the
weight
of
regrets
Plus
d'civilités,
j'avoue
mes
propres
crimes
No
more
civilities,
I
confess
my
own
crimes
Bénin,
tout
ça
c'est
grave
pour
que
je
signe
de
mes
mains
mes
aveux
Benign,
all
this
is
serious
enough
for
me
to
sign
my
confessions
with
my
own
hands
Et
travers,
consignés
au
fond
de
ces
quelques
lignes
bleues
And
across,
recorded
deep
within
these
few
blue
lines
Nuit
à
Médine
et
à
fantastique
prétend
envahir
les
esprits
Night
in
Medina
and
the
fantastic
claims
to
invade
minds
Comme
Salah
Edin
Like
Salah
Edin
Sur
le
mur
la
moquette
j'sors
mon
cahier
On
the
wall
carpet,
I
take
out
my
notebook
Prépare
mes
roquettes
et
un
cocktail
d'zeb,
afin
d'booster
mes
rimes
Prepare
my
rockets
and
a
cocktail
of
zeb,
to
boost
my
rhymes
Ainsi
naît
l'shit
squad
et
sur
c'track
j'ai
bien
rit
Thus
was
born
the
shit
squad
and
on
this
track
I
laughed
a
lot
4 ans
après
j'perçois
c'truc
comme
une
démagogie
4 years
later,
I
perceive
this
thing
as
demagoguery
Pire
qu'une
semaine
de
petits,
ces
gosses
de
10
piges
Worse
than
a
week
of
little
ones,
these
10-year-old
kids
Ecrivant
sur
les
murs
Vive
la
fumette
et
J'encule
la
police
Writing
on
the
walls
Long
live
weed
and
Fuck
the
police
On
mitige
avec
des
arguments
aussi
nazes
que
l'titre
We
mitigate
with
arguments
as
lame
as
the
title
Aussi
facile
qu'on
incite
des
mômes
à
briser
des
vitres
As
easy
as
we
incite
kids
to
break
windows
Une
journée
chez
Plisse
pété
on
s'croit
fort
A
day
at
Plisse
stoned,
we
think
we're
strong
On
s'érige,
on
pactise
666
et
nos
c
urs
faiblissent
We
rise
up,
we
make
a
pact
with
666
and
our
hearts
weaken
Comme
les
jeunes
qui
boostent
notre
sort
Like
the
young
people
who
boost
our
fate
A
qui
on
vend
des
disques
et
par
la
sottise
de
nos
rimes
To
whom
we
sell
records
and
by
the
stupidity
of
our
rhymes
On
fait
prendre
des
risques
We
make
them
take
risks
Colombe
à
6 signes
Incarcéré,
guettant,
notre
abus
l'signe
Dove
with
6 signs
Incarcerated,
watching,
our
abuse
signs
it
Ma
plume
saigne
étant
cet
Etat
My
pen
bleeds
being
this
State
J'sème
des
récits
de
teigne
I
sow
stories
of
ringworm
Le
bien
qu'on
m'enseigne
The
good
that
I
am
taught
361,
manifs
et
spins
361,
demos
and
spins
Le
savoir
s'partage
Knowledge
is
shared
Sinon
j'vaux
pas
mieux
qu'un
stupide
skin
Otherwise
I'm
no
better
than
a
stupid
skinhead
Si
j'te
dis
ça,
quelque
chose
s'est
cassé
If
I
tell
you
this,
something
has
broken
Au
fond
de
mon
c
ur
j'ai
le
souvenir
Deep
in
my
heart
I
have
the
memory
Le
goût
amer,
pour
avoir
passé
une
journée
chez
l'diable
The
bitter
taste,
for
having
spent
a
day
at
the
devil's
Une
journée
chez
le
diable
A
day
at
the
devil's
Epaisse
fumée
dans
le
corps
Thick
smoke
in
my
body
Quand
la
voix
de
ma
conscience
me
crie:
[ Sort!
Sort!
]
When
the
voice
of
my
conscience
cries
out:
[ Get
out!
Get
out!
]
Une
journée
chez
le
diable
A
day
at
the
devil's
Une
journée
chez
le
diable
A
day
at
the
devil's
Ma
vie
se
déroule
comme
un
chemin
sinueux
My
life
unfolds
like
a
winding
road
Ce
que
j'insinue
c'est
que
le
calciné
What
I
insinuate
is
that
the
calcined
Paru
dans
le
cerveau
chassant
le
cosinus
Appeared
in
the
brain
chasing
the
cosine
Mon
pote
est
(marié)
de
me
voir
si
nul
My
friend
is
(married)
to
see
me
so
useless
Moi,
ça
me
rendait
malade
de
voir
des
feuilles
ainsi
nues
Me,
it
made
me
sick
to
see
leaves
so
bare
Quelque
part
entre
terre
brûlée
et
thar
brûlé,
aux
sales
murs
à
l'acculer
Somewhere
between
scorched
earth
and
burnt
thar,
with
dirty
walls
to
corner
it
Pour
trop
de
têtes
brûlés,
traînées,
trop
de
traîtres
brûlés
For
too
many
burnt
heads,
dragged,
too
many
burnt
traitors
Tu
vois
le
bagage
d'mal
qu'un
hamal
peut
véhiculer
You
see
the
baggage
of
evil
that
a
porter
can
carry
Dans
le
délire,
cet
esprit
pouvant
ainsi
circulé
In
the
delirium,
this
spirit
being
able
to
circulate
thus
Et
l'innocence
trop
percutée
dans
la
mire,
dans
la
cire
moulée
And
innocence
too
impacted
in
the
crosshairs,
molded
in
wax
Le
jour
de
la
rédemption
je
les
verrai
fuir
le
navire
On
the
day
of
redemption
I
will
see
them
flee
the
ship
Loin
de
moi
ces
enculés
qui
se
frottent
les
mains
devant
nos
dérives
Far
from
me
these
assholes
who
rub
their
hands
in
front
of
our
drifts
Tenant
en
compte
cumulé
nos
erreurs
pour
plus
tard
justifier
la
lessive
Taking
into
account
our
accumulated
errors
to
later
justify
the
laundry
Où
est
le
ciel
quand
je
passe
une
nuit
dans
leurs
gîtes
Where
is
the
sky
when
I
spend
a
night
in
their
lodgings
A
braquer
les
familles
pauvres
et
à
agresser
les
petites
Robbing
poor
families
and
assaulting
little
girls
Je
relève
la
tête
pour
les
conneries
que
j'ai
écrite
I
raise
my
head
for
the
bullshit
I
wrote
Sincèrement
je
demande
pardon
à
ces
lignes
Sincerely
I
apologize
to
these
lines
Aussi
fort
que
je
pisse
sur
les
livres
de
Céline
As
hard
as
I
piss
on
Celine's
books
Rap
spleen,
subliminal
message
supprime
Rap
spleen,
subliminal
message
delete
Donc
j'écris
pour
que
ce
paragraphe
porte
So
I
write
so
that
this
paragraph
carries
weight
Quand
des
démons
patientent
assis
devant
ma
porte
When
demons
wait
patiently
sitting
at
my
door
A
l'affût
de
mes
fautes
futurs
et
mes
dérobes
On
the
lookout
for
my
future
faults
and
my
thefts
Quand
je
laisse
tomber
mes
combats
lâches
comme
mes
robes
When
I
let
go
of
my
cowardly
fights
like
my
dresses
Sept
après
Mat
et
Métèque
j'affronte
les
mêmes
cohortes
dans
mes
thèmes
Seven
after
Mat
and
Métèque
I
face
the
same
cohorts
in
my
themes
Vois
autour
les
couleurs
vives
s'éteignent
See
around
the
bright
colors
fade
away
La
thème
de
l'avenir
est
terne,
que
puis-je
y
faire?
The
theme
of
the
future
is
dull,
what
can
I
do
about
it?
Je
vois
en
face
le
mur
bâtit
de
fer
et
les
rêveries
avortent
I
see
opposite
the
wall
built
of
iron
and
the
dreams
abort
Pourquoi
la
simplicité
sûrement
la
franchise
est
morte
Why
simplicity
surely
honesty
is
dead
C'est
trop
facile,
en
parole,
de
ruiner
la
vie
des
autres
It's
too
easy,
in
words,
to
ruin
the
lives
of
others
Je
pourrais
pas
revenir
en
arrière
mais
j'espère
expier
mes
fautes
I
couldn't
go
back
but
I
hope
to
atone
for
my
mistakes
Prostré
sur
ma
feuille
et
mes
prières
Prostrate
on
my
sheet
and
my
prayers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Sebastien Alfonsi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.