Paroles et traduction Aki Yashiro - JAMAAS (ジャマース) 真実はふたつ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
JAMAAS (ジャマース) 真実はふたつ
JAMAAS (Hindrance) There Are Two Truths
わたしが生まれた日
父さんもそして誰も
The
day
I
was
born,
my
father
and
everyone
else
みんな笑って喜んだ
泣いたのはわたしだけ
They
all
laughed
and
rejoiced,
only
I
cried
宇宙には真実が
本当のことが二つあるわ
In
the
universe,
there
are
two
truths,
true
things
人は生まれて去ってゆく
命の全てはJAMAAS
People
are
born
and
die,
the
entirety
of
life
is
JAMAAS
きらめく星空の
光は遥かな昔
The
stars
that
shine,
their
light
is
from
long
ago
遠く幾千年前の
瞬きを見てるのね
Far
away,
thousands
of
years
ago,
I’m
watching
the
twinkling
若い日は美しく
終わりが来るとは誰も知らず
Youth
is
beautiful
and
before
you
know
it,
the
end
comes
for
everyone
まるで宛てない旅をする
いつしか届くと信じ
Like
travelers
who
don’t
know
their
destination,
we
travel,
believing
we’ll
reach
it
eventually
思えば倖せも
命さえ借りた物ね
If
you
think
about
it,
happiness,
even
life
itself,
is
something
we
borrow
いつか訪ねて来られたら
感謝して返しましょう
Someday
if
you
come
to
visit
me,
I’ll
thank
you
and
return
it
愛し合い許し合い
迷わず出会った二人なのに
Though
we
loved
each
other
and
forgave
each
other,
still
we
parted
without
hesitation
永遠の別れは止まらない
思えば全てはJAMAAS
Our
eternal
parting
can’t
be
stopped,
if
you
think
about
it,
everything
is
JAMAAS
夢か現か幻か
諸行無常と言うけれど
Is
it
a
dream,
reality,
or
an
illusion?
The
impermanence
of
all
things,
they
say
春は来る来るめぐり来る
輪廻転生人の世は
Spring
comes,
and
comes,
and
comes
again,samsara,
the
cycle
of
life
and
death,
the
human
world
回りに子供たち
いくつもの顔が囲む
Surrounded
by
children,
so
many
faces
午後の優しい陽だまりと
窓辺にはゆれる風
The
gentle
afternoon
sunlight,
and
the
wind
swaying
outside
the
window
お願いもう泣かないで
わたしは笑っているのよほら
Please,
don’t
cry
anymore,
look,
I’m
smiling
みんなほんとに有りがとう
どこかでまた会いましょう...
Thank
you
all,
so
very
much,
somewhere,
somehow,
we’ll
meet
again...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dogmid Sosorbaram
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.