Aki Yashiro - St. Louis Blues - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aki Yashiro - St. Louis Blues




I hate to see de evenin' sun go down,
Ненавижу смотреть, как солнце садится.
Hate to see de evenin' sun go down
Ненавижу смотреть, как солнце садится.
'Cause ma baby, he done lef dis town.
Потому что, Ма, малыш, он закончил свой город.
Feelin' tomorrow like I feel today,
Чувствую себя завтра, как сегодня.
Feel tomorrow like I feel today,
Почувствуй завтрашний день, как я чувствую сегодня,
I'll pack my trunk, make ma git away.
Я упакую свой багажник, заставлю Ма Джит уйти.
Saint Louis woman wid her diamon' rings
Сент-Луис, женщина с бриллиантовыми кольцами.
Pulls dat man 'roun' by her apron strings.
Тянет dat man 'roun' за струны ее перрона.
'Twant for powder an' for store-bought hair,
"Твант для пудры и" для купленных в магазине волос.
De man ah love would not gone nowhere, nowhere.
Человек, любовь не ушла бы никуда, никуда.
Got de Saint Louis Blues jes as blue as ah can be.
У меня есть de Saint Louis Blues JeS, такой голубой, какой только может быть.
That man got a heart lak a rock cast in the sea.
У этого человека есть сердце, лак, скала, брошенная в море.
Or else he wouldn't have gone so far from me.
Иначе он бы не ушел так далеко от меня.
私は太陽が沈むのを見るのが嫌いです、
Ненавижу смотреть, как садится солнце.
太陽が沈むのを見るのが嫌い
Ненавижу смотреть, как садится солнце.
「赤ちゃんのせいで、彼はレフディスタウンをやった。
"Это вина ребенка", - сказал он.
今日のように明日も
Как сегодня, как завтра.
今日のように明日を感じ、
Чувствуя завтрашний день, как сегодня,
トランクを詰めて、マギットを片付ける。
Собери багажник и очисти Магит.
セントルイスの女性はダイアモンドの指輪をなくした
Женщина из Сент-Луиса потеряла кольцо с бриллиантом.
エプロンの弦でdat man 'roun'を引っ張ります。
Потяни dat man'rourn на струнах фартука.
店頭で購入した髪のための「パウダートゥアン」
"Пудра Туан"для волос, купленных в магазинах"
愛はどこにも、どこにも行きません。
Любовь никуда не уходит, никуда.
ああすることができますようにブルーを取得しました。
О, будь таким синим, каким можешь.
その男は海で岩のキャストを失いました。
Человек потерял бросок камней в море.
それ以外の場合、彼は私から遠く離れていなかっただろう。
В противном случае, он не был бы далеко от меня.





Writer(s): W. C. Handy, Spevacek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.