Paroles et traduction Aki Yashiro - とおりゃんせ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
とおりゃんせ
とおりゃんせ
Pass
me
not,
pass
me
not,
此処はどんな
おんな道
What
is
this,
a
path
for
the
gentle
souls?
右を歩けば
情道
To
thy
right,
a
path
full
of
passion,
左を歩けば
棘道
To
thy
left,
a
path
full
of
pain.
ゆらり
ゆら
ゆらり
To
and
fro,
to
and
fro,
女の心は
七変化(ななへんげ)
A
woman's
heart,
it
is
said,
is
ever-changing,
ゆらり
ゆら
ゆらり
To
and
fro,
to
and
fro,
渡る世間は
男次第
Our
world
is
as
men
would
have
it
be,
紅蓮の炎に
身を焦がし
In
the
fires
of
passion,
our
bodies
consumed,
生きて行くのか
おんな道
Is
this
the
path
we
must
take,
as
women?
とおりゃんせ
とおりゃんせ
Pass
me
not,
pass
me
not,
何処へ続く
迷い道
Where
does
this
uncertain
path
lead?
ひとつ狂えば
行き止まり
A
single
misstep,
and
the
road
is
blocked,
迷い続けて
戻れない
We
wander
and
lose
our
way,
くるり
くる
くるり
Round
and
round,
round
and
round,
女の命は
万華鏡
A
woman's
life,
a
kaleidoscope
of
experience,
くるり
くる
くるり
Round
and
round,
round
and
round,
恋の筋書き
男次第
The
course
of
our
love,
as
men
would
have
it
be,
廻り舞台に
身をゆだね
On
a
revolving
stage,
we
surrender
ourselves,
生きて行くのか
おんな道
Is
this
the
path
we
must
take,
as
women?
ゆらり
ゆら
ゆらり
To
and
fro,
to
and
fro,
女の心は
七変化(ななへんげ)
A
woman's
heart,
it
is
said,
is
ever-changing,
ゆらり
ゆら
ゆらり
To
and
fro,
to
and
fro,
渡る世間は
男次第
Our
world
is
as
men
would
have
it
be,
紅蓮の炎に
身を焦がし
In
the
fires
of
passion,
our
bodies
consumed,
生きて行くのか
おんな道
Is
this
the
path
we
must
take,
as
women?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 鈴木 淳, 悠木 圭子, 鈴木 淳, 悠木 圭子
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.