Paroles et traduction Aki Yashiro - 下町 夢しぐれ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
下町 夢しぐれ
Shitamachi Yumeshigure
いつも世間の色恋沙汰には弱い女が泣きをみます...
Lovely
ladies
who
are
interested
in
all
the
gossip
in
the
world
always
end
up
crying...
人の世界と
隅田の水は
The
human
world,
like
the
Sumida
River,
どうせ冷めたい
ものなのさ
Is
cold,
just
the
same,
惚れてつくした
女の夢も
The
dreams
of
a
devoted
woman
醒めりゃ
一羽の都鳥
Are
as
empty
as
the
call
of
a
single
bird,
なにも言うまい
なにも言うまい
下町しぐれ
I'll
say
nothing,
I'll
say
nothing,
Down
the
city
streets,
the
rain
is
falling
浮いた噂の
ひとつやふたつ
A
rumor
or
two,
いつも
女にゃ
つきものさ
Women
are
always
the
subject,
情けひと雨
濡れたいけれど
A
single
shower
of
pity,
I
long
to
be
drenched,
しょせん
男は
浮気舟
But
men
are,
after
all,
fickle
boats,
なにも言うまい
なにも言うまい
下町しぐれ
I'll
say
nothing,
I'll
say
nothing,
Down
the
city
streets,
the
rain
is
falling
長くこの世に
生きてるよりも
Rather
than
live
long
in
this
world,
派手は
短く
咲いて散る
Shine
briefly,
then
wither
and
die,
女一代
涙も
意地も
A
woman's
life,
her
tears,
and
her
pride,
お酌する手に
しみている
Soak
into
the
hand
that
pours
the
sake,
なにも言うまい
なにも言うまい
下町しぐれ
I'll
say
nothing,
I'll
say
nothing,
Down
the
city
streets,
the
rain
is
falling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.