Aki Yashiro - 朧月夜 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aki Yashiro - 朧月夜




朧月夜
Misty Moon Night
朧月夜は 男に似合う
Misty moon nights suit men well,
影が泣いても 顔まで見えない
Their faces unseen when shadows weep.
ほろ酔いの ふりをして
Faking inebriation,
一歩二歩と よろめいて
They stagger one step, then two.
ひとの視線が なくなれば
Once out of sight of others,
背骨シャンとして 歩き出す
Their spines straighten and they march off.
こんな男がいたらいい
Oh, for such a man,
昔はちょっといた筈の...
Who once surely existed...
おほろ おぼろ
Misty, misty,
おぼろ おぼろ
Misty, misty,
朧月夜のいい男
Handsome man of the misty moon.
朧月夜は 女を磨く
Misty moon nights polish women,
瞼はれても 涙は出さない
Their eyelids swollen, but no tears fall.
純愛に 傷ついて
Wounded by true love,
一つ二つ 酒を飲み
They sip their wine, one by one.
肩が斜めに くずれたら
Should their shoulders droop,
瞳キラリとさせ あとを追う
Their eyes flash and they follow.
こんな女がいたらいい
Oh, for such a woman,
昔はちょっといた筈の...
Who once surely existed...
おほろ おぼろ
Misty, misty,
おぼろ おぼろ
Misty, misty,
朧月夜のいい女
Beautiful woman of the misty moon.
こんな二人がいたらいい
Oh, for such a couple,
昔はちょっといた筈の...
Who once surely existed...
おほろ おぼろ
Misty, misty,
おぼろ おぼろ
Misty, misty,
朧月夜のいい景色
Beautiful landscape of the misty moon.
朧月夜のいい景色
Beautiful landscape of the misty moon.





Writer(s): 阿久 悠, 弦 哲也, 阿久 悠, 弦 哲也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.