Aki Yashiro - 立ち呑み『小春』 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aki Yashiro - 立ち呑み『小春』




立ち呑み『小春』
Standing bar 'Koharu'
ここは通天閣のお膝元
This is the lap of Tsutenkaku
どこより人情のある町だよ
A town with more humanity than anywhere else
なっちゃん泣くな べそ掻くな
Nat-chan don't cry don't snivel
老舗じゃないけど立ち呑み「小春」
Not an established store but the standing bar 'Koharu'
女将もお客も苦労人
The barmaid and the customers are all people who have struggled
ボチボチやりな ボチボチいこうや 気楽にやりな
Take it easy, let's take it easy, let's do it leisurely
喋りたくないことがあるんだね
There's something you don't want to talk about
お江戸で辛い目にあったのかい
Did you have a hard time in Edo?
なっちゃん泣くな べそ掻くな
Nat-chan don't cry don't snivel
雀のお宿だ立ち呑み「小春」
The standing bar 'Koharu' is an inn for sparrows
チュンチュン騒いで夜が更ける
Chirping, the night gets deeper
一緒に飲もう 一緒に歌おう 笑顔を見せろ
Let's drink together, let's sing together, show me your smile
年が明けたらオレと笹持って
When the year changes, let's go together with a bamboo branch
十日の戎(えべす)さん 一緒に行こ
To the tenth day Ebisu (god of merchants), let's go together
なっちゃん泣くな べそ掻くな
Nat-chan don't cry don't snivel
世話焼きばかりの立ち呑み「小春」
The standing bar 'Koharu' is full of busybodies
今日から働け この店で
You can work here from today
通ってやるぜ 通ってくるぜ 贅六(ぜいろく)誘い
I'll come and visit, I'll come and visit, I'll invite Zeiroku





Writer(s): 円 広志, もず 唱平, もず 唱平, 円 広志


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.