Aki Yashiro - 酔いどれ女の流れ歌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aki Yashiro - 酔いどれ女の流れ歌




酔いどれ女の流れ歌
A Drunken Woman's Lament
酔いどれ女が 今夜も一人
A drunken woman, all alone tonight,
酒場でグラスを 抱いている 睫を濡らして
Holds a glass in her hand in a bar, her eyelashes wet,
惚れた男に 生命を預けて
Having entrusted her life to a man she fell in love with,
流れ流れた夜の川 男はもういない
She has drifted down the river of the night, but the man is gone.
酔いどれ女が ルージュを噛めば
When a drunken woman bites her lipstick,
さすらい暮らしの 流れ舟 まぶたをくだるよ
Her life as a drifting boat, her eyelids falling,
消えた男にゃ 未練はないが
She has no regrets for the man who disappeared,
冷たいグラスに故里(ふるさと)が 切なく揺れるのさ
But her hometown sways sadly in the cold glass.
酔いどれ女の 行き着く先は
Where will a drunken woman end up?
知っちゃいないさ 夜鳴鳥 ねぐらもないのに
She doesn't know, a nightingale without a nest,
雨に濡れながら 口ずさむ歌は
Singing a song as she gets wet in the rain,
酔いどれ女の流れ歌 巷の風の歌
A drunken woman's lament, a song of the wind in the streets.
酔いどれ女の流れ歌 巷の風の歌
A drunken woman's lament, a song of the wind in the streets.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.