Aki Yashiro - 青葉城恋唄 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aki Yashiro - 青葉城恋唄




青葉城恋唄
Aoba-jo Love Song
広瀬川 流れる岸辺
Along the banks of the Hirose River
想い出は かえらず
Memories do not return
早瀬 おどる光に
In the dancing light of the rapids
ゆれていた 君の ひとみ
Your eyes shimmered
時はめぐり また夏が来て
Time passes and summer comes again
あの日と同じ 流れの岸
The same riverbank, as on that day
瀬音ゆかしき 杜のみやこ
The sound of the river is beautiful in the palace forest
あの人はもう いない
That person is gone now
七夕の かざりはゆれて
The Tanabata decorations sway
想い出は かえらず
Memories do not return
夜空 かゞやく星に
In the shining stars of the night sky
願いをこめた 君の さゝやき
Your whispered wish
時はめぐり また夏が来て
Time passes and summer comes again
あの日と同じ 七夕まつり
The same Tanabata festival, as on that day
葉づれさやけき 杜のみやこ
The rustling leaves are beautiful in the palace forest
あの人はもう いない
That person is gone now
青葉通り 薫る葉みどり
Aoba Street, fragrant green leaves
想い出は かえらず
Memories do not return
木かげ こぼれる灯火に
In the flickering lights among the trees
ぬれていた君の ほゝ
Your wet cheeks
時はめぐり また夏がきて
Time passes and summer comes again
あの日と同じ 通りの角
The same street corner, as on that day
吹く風やさしき 杜のみやこ
The gentle breeze in the palace forest
あの人はもう いない
That person is gone now
時はめぐり また夏がきて
Time passes and summer comes again
あの日と同じ 流れの岸
The same riverbank, as on that day
瀬音ゆかしき 杜のみやこ
The sound of the river is beautiful in the palace forest
あの人はもう いない
That person is gone now






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.