Aki Yashiro - 骨までしびれるブルースを - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aki Yashiro - 骨までしびれるブルースを




骨までしびれるブルースを
The blues that makes you shiver all over
たとえば男の ブルースは
For example, the blues of a man
夜霧の波止場の 絵が浮かび
Makes me see an image of a misty pier
たとえば女の ブルースは
For example, the blues of a woman
港酒場(クラブ)の 絵が浮かぶ
Makes me see an image of a club in the harbor
男も女も 切なかったね
Both men and women, they were so sad
イタリア映画を 観ていたような
Like something out of an Italian film
女心にもう一度 愛の破片(かけら)をもう一度
Oh my darling, give me one more piece of love
骨までしびれる ブルースを
Give me those blues that make me shiver all over
たとえば別れの ブルースは
For example, the blues of a breakup
雨降る終着駅(えき)が そこにあり
Make me see an image of a rainy train station
たとえば泪の ブルースは
For example, the blues of tears
遠い汽笛が そこにある
Make me hear the sound of a distant train whistle
男も女も 寂しかったね
Both men and women, they were so lonely
セピアの映画で 泣いてたような
Like something out of a sepia-toned film
女心にもう一度 愛の破片をもう一度
Oh my darling, give me one more piece of love
骨までしびれる ブルースを
Give me those blues that make me shiver all over
「夢ね... あれもこれも
“A dream... this or that
楽しかった夢... いいじゃない...。」
A pleasant dream... That's okay...”
男も女も 切なかったね
Both men and women were so sad
イタリア映画を 観ていたような
Like something out of an Italian film
女心にもう一度 愛の破片(かけら)をもう一度
Oh my darling, give me one more piece of love
骨までしびれる ブルースを
Give me those blues that make me shiver all over





Writer(s): 荒木 とよひさ, 水森 英夫, 荒木 とよひさ, 水森 英夫


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.