Aki Yashiro - 舟唄 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aki Yashiro - 舟唄




舟唄
Boat Song
お酒はぬるめの 燗がいい
Sake is best served lukewarm
肴はあぶった イカでいい
Grilled squid is a perfect appetizer
女は無口な ひとがいい
A quiet woman is ideal
灯りはぼんやり 灯りゃいい
Dim lighting is preferable
しみじみ飲めば しみじみと
When you sip slowly, memories
想い出だけが 行き過ぎる
Come flooding back
涙がポロリと こぼれたら
If tears trickle down your cheek
歌いだすのさ 舟唄を
Sing a boat song
沖の鴎に深酒させてョ
Make the seagulls drunk
いとしのあの娘とョ 朝寝する
And sleep in the morning with that special girl
ダンチョネ
Danchone
店には飾りがないがいい
The tavern needs no decorations
窓から港が 見えりゃいい
As long as I can see the harbor from the window
はやりの歌など なくていい
No need for trendy music
時々霧笛が 鳴ればいい
An occasional foghorn would suffice
ほろほろ飲めば ほろほろと
When you drink leisurely, your heart
心がすすり 泣いている
Weeps and cries
あの頃あの娘を 思ったら
When I think of that girl from back then
歌いだすのさ 舟唄を
I sing a boat song
ぽつぽつ飲めば ぽつぽつと
As I sip, regrets
未練が胸に 舞い戻る
Return to my heart
夜ふけてさびしく なったなら
When the night grows lonely
歌いだすのさ 舟唄を
I sing a boat song
ルルル...
La-la...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.