Paroles et traduction Akiko Yano - SUPER FOLK SONG RETURNED
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SUPER FOLK SONG RETURNED
SUPER FOLK SONG RETURNED
恋に遠慮はいらないけれど
In
love,
there
is
no
need
to
be
reserved
愛だフナだも
顔をだす
But
love
and
infatuation,
they
show
their
faces
まさるとみどりの
逃避行
Masaru
and
Midori's
escape
ハッピーエンドにゃ
あとがある
There's
more
after
the
happy
ending
川の流れか
カッパの流れ
Is
it
the
flow
of
the
river
or
the
flow
of
the
kappa?
時は経つもの
座るもの
Time
passes,
it's
something
we
sit
on
ロミオの頭に
光差し
A
ray
of
light
on
Romeo's
head
ふくよかマダムの
ジュリエット
A
plump
Juliet
指おり数え
ワンツースリーフォー
Counting
on
my
fingers,
one,
two,
three,
four
なんと
When
I′m
sixty
four!
Oh
my,
When
I'm
sixty-four!
春夏秋冬
そして春
Spring,
summer,
autumn,
and
then
spring
again
優しいあなたを見つめてた
I
was
gazing
at
your
gentle
face
スミレ
タンポポ
カボチャに
キュウリ
Violets,
dandelions,
pumpkins,
and
cucumbers
浮気
借金
世の情け
Infidelity,
debt,
the
kindness
of
the
world
仲のいい日も
なくもなく
There
are
also
days
of
harmony
一姫二太郎
三は猫
One
daughter,
two
sons,
and
three
cats
笑う門には
犬もいる
Dogs
are
also
found
in
homes
filled
with
laughter
棒に当たれば
キャンとなく
If
you
hit
a
stick,
it
will
make
a
'can'
sound
キャンプファイヤー
遊園地
Campfire,
amusement
park
海へ山へと
おべんとう
To
the
beach,
to
the
mountains,
with
a
picnic
basket
友や先生
世を去ることも
Friends
and
teachers,
they
also
pass
away
そりゃあ
When
I'm
sixty
four!
That's
what
happens,
When
I'm
sixty-four!
わたしに会えば
わかります
If
you
meet
me,
you'll
understand
どこかに
ぽちんと
赤い色
Somewhere,
there's
a
small,
red
mark
憶えているのは
あの貯金箱
What
I
remember
is
that
piggy
bank
何度こわそうと
したことか
How
many
times
did
I
try
to
break
it?
牛と馬との
約束も
The
promise
made
with
the
cow
and
the
horse
豚のクールな
はなむけも
The
pig's
cool
farewell
若い身空
の瞳の奥に
In
the
depths
of
my
youthful
eyes
いまも見えます
映画館
I
can
still
see
the
movie
theater
各駅停車の
行く先は
Where
will
the
local
train
take
us?
ふたりたたずむ
ダイニング
The
two
of
us
standing
in
the
dining
room
しわとしわとで
三十二
With
all
the
wrinkles
and
at
the
age
of
thirty-two
倍して
When
I′m
sixty
four!
Double
that,
When
I'm
sixty-four!
じぶんで言うのも
へんだけど
It's
a
bit
strange
for
me
to
say
this
今日はなんだかキレイです
But
I'm
feeling
quite
beautiful
today
何が何してなんとやら
What's
this
all
about?
どこがどうしてどしたやら
What
was
that
all
about?
ここでふたりはどこへゆく
Where
are
the
two
of
us
going
from
here
on?
残り時間のどこまでも
To
the
very
end
of
our
lives
イマジネーション
ふくらまし
Expanding
our
imaginations
ハッピーエンドに
To
a
happy
ending
ハッピーエンドにしておくれ
Give
us
a
happy
ending
ハッピーエンドにしてください
Please
give
us
a
happy
ending
ハッピーエンドにしておくれ
Give
us
a
happy
ending
ハッピーエンドに
To
a
happy
ending
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shigesato Itoi, Akiko Sakamoto (pka Akiko Yano)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.