Paroles et traduction Akil Ammar feat. Los Choclok - América
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tierra
rebelde,
mi
cuna,
mi
casa,
deja
que
te
cante
Моя
колыбель,
мой
дом,
Земля
непокорная,
позволь
мне
воспеть
тебя
Estamos
de
pie,
tenemos
fé,
pero
ha
costado
sangre
Мы
стоим
и
верим,
но
это
стоило
крови
En
tiempos
difíciles
vemos
al
frente
con
el
puño
al
aire
В
трудные
времена
мы
смотрим
вперед
со
сжатыми
кулаками
Madre
guerrera
por
ti
va
mi
vida
América
eres
grande
Воительница-мать,
Америка,
ты
велика,
за
тебя
я
отдам
жизнь
Se
come
lo
que
se
cultiva
Здесь
едят
то,
что
выращивают
Tus
aguas
son
cristalinas
Твои
воды
кристально
чисты
Llegarón
ladrones
saquearón
Пришли
воры,
разграбили
Quisieron
dejarte
las
manos
vacías
Хотели
оставить
тебя
с
пустыми
руками
Así
se
pasarón
lo
días,
marcaron
fronteras
que
tú
no
tenías
Так
прошли
дни,
они
провели
границы,
которых
у
тебя
не
было
Y
falsos
mesías
trajerón
a
dioses
que
tú
nunca
venerarías
А
лжемессии
привели
богов,
которых
ты
никогда
бы
не
почитала
Somos
tus
hijos,
nos
das
cobijo
al
blanco,
negro,
mestizo
Мы
твои
дети,
ты
даешь
нам
приют,
белым,
черным,
метисам
También
al
indígena
que
estuvo
aquí
luchando
desde
el
inicio
А
также
коренным
народам,
которые
сражались
здесь
с
самого
начала
Jamás
con
rodillas
al
piso
Никогда
не
на
коленях
Jamás
como
pueblo
sumiso
Никогда
как
покорный
народ
Aquí
nacimos,
entramos,
salimos
y
no
requerimos
permiso
Мы
родились
здесь,
мы
приезжаем
и
уезжаем,
и
нам
не
нужно
разрешение
Somos
el
palo
mulato
Мы
- темная
кожа,
Que
en
tierra
negra
se
dio
Что
на
темной
земле
пробилась,
Somos
risa
y
somos
llanto
Мы
- смех
и
плач,
Alegría
y
dolor
Радость
и
боль,
Somos
pueblo
que
defiende
Мы
- народ,
защищающий
Su
raiz
y
su
color
Свои
корни
и
свой
цвет,
Como
luna
que
en
la
noche
Как
луна
ночью
Ilumina
al
corazón
Освещающая
сердце
Nada
podrá
alejarme
de
ti
Ничто
не
сможет
отдалить
меня
от
тебя,
Ni
la
misma
muerte
Даже
смерть.
Cueste
lo
que
cueste
estaré
para
defenderte
Чего
бы
это
ни
стоило,
я
буду
здесь,
чтобы
защитить
тебя,
Terreno
sagrado,
inmaculado
es
Священная,
непорочная
земля,
Benditos
por
acariciarte
son
mis
pies
Благословенны
мои
ноги,
что
ступают
по
тебе.
Aquí
respetamos
ancestros
Здесь
мы
уважаем
предков,
Los
frutos
ahora
son
nuestros
Плоды
теперь
наши,
Jamás
agachamos
cabeza
por
eso
los
astros
fuerón
maestros
Мы
никогда
не
склоним
головы,
поэтому
звезды
стали
нашими
учителями,
Entonces
deseo
que
mis
restos
И
я
желаю,
чтобы
мой
прах
En
polvo
se
lancen
al
viento
Был
развеян
по
ветру,
En
tiempos
de
paz
o
violentos
a
ti
te
regalo
mi
último
aliento
В
мирные
времена
или
в
минуты
насилия,
я
дарую
тебе
свое
последнее
дыхание.
Amaneceres
narajas
Рассветы
цвета
апельсина,
Paisajes
parecen
estampas
Пейзажи
похожие
на
картины,
Magia,
plantas
tantas
luchas
glorias
tienes
ambas
Магия,
так
много
растений,
столько
борьбы
и
славы,
Tus
cielos
azules
son
bendición
Твое
голубое
небо
- благословение,
Bajo
tus
estrellas
vivimos
pasión
Под
твоими
звездами
мы
живем
страстью,
Baile,
sonrisas,
caritas
bonitas
espiritu
a
tope
de
revolución
Танцы,
улыбки,
красивые
лица,
дух
полной
революции.
Ay
América
Sagrada
¿como
no
velar
tus
sueños?
О
Священная
Америка,
как
мне
не
оберегать
твои
мечты?
Si
aquí
me
has
parido
madre,
y
descansarán
mis
restos
Ведь
ты
здесь
родила
меня,
мать,
и
здесь
будет
покоиться
мой
прах.
Oye
América
bendita,
te
canto
para
aliviarte
О
благословленная
Америка,
я
пою
тебе,
чтобы
облегчить
твою
боль,
Del
tirano
y
la
mentira
Боль
от
тирании
и
лжи,
Mi
América
eres
grande
Моя
Америка,
ты
велика.
Somos
el
palo
mulato
que
en
tierra
negra
se
dio
(en
tierra
negra
se
dio)
Мы
- темная
кожа,
что
на
темной
земле
пробилась
(на
темной
земле
пробилась)
Somos
risa
y
somos
llanto,
alegría
y
dolor
(alegría
y
dolor)
Мы
- смех
и
плач,
радость
и
боль
(радость
и
боль)
Somos
pueblo
que
defiende,
su
raíz
y
su
color
(su
raíz
y
su
color)
Мы
- народ,
защищающий,
свои
корни
и
свой
цвет
(свои
корни
и
свой
цвет)
Como
luna
que
en
la
noche,
ilumina
al
corazón
Как
луна
ночью,
освещающая
сердце
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jhonatan Rojas Mendoza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.