Paroles et traduction Akil Ammar - A Partir de Mañana (Con Miguel Contreras)
A Partir de Mañana (Con Miguel Contreras)
С Завтрашнего Дня (с Мигелем Контрерасом)
A
partir
de
mañana
empezare
a
vivir
la
mitad
de
mi
vida,
С
завтрашнего
дня
я
начну
жить
половиной
своей
жизни,
A
partir
de
mañana
empezare
a
morir
la
mitad
de
mi
muerte,
С
завтрашнего
дня
я
начну
умирать
половиной
своей
смерти,
A
partir
de
mañana
empezare
a
volver,
de
mi
viaje
de
ida,
С
завтрашнего
дня
я
начну
возвращаться
из
своего
путешествия
в
один
конец,
A
partir
de
mañana
empezare
a
medir,
cada
golpe
de
suerte.
С
завтрашнего
дня
я
начну
ценить
каждый
удар
удачи.
Mañana
volveré
a
nacer
Завтра
я
снова
рожусь
Solitario
capitán,
en
este
barco
sin
motor
Одинокий
капитан,
на
этом
корабле
без
мотора
Soy
hombre
nuevo,
sin
ataduras
ni
veneno
ni
dolor,
Я
новый
человек,
без
оков,
без
яда,
без
боли,
Con
la
misma
carcajada
enmascarada
de
mi
mal
humor.
С
тем
же
смехом,
скрывающим
мою
мрачность.
La
misma
vocación
que
nunca
fue
valuada,
То
же
призвание,
которое
никогда
не
ценилось,
Dijeron
fuera
de
contexto
pero
misma
temporada,
Сказали,
что
не
в
тему,
но
тот
же
сезон,
Y
sigo
descaradamente
vivo,
И
я
продолжаю
нагло
жить,
Aunque
mañana
empezara
mi
muerte.
Хотя
завтра
начнется
моя
смерть.
La
vida
se
convierte
solo
en
un
golpe
de
suerte,
Жизнь
превращается
всего
лишь
в
удар
удачи,
Manejo
sin
licencia,
sin
el
cinturón
pero
pendiente
hacia
mi
plan
de
contingencia,
Вожу
без
прав,
без
ремня,
но
внимателен
к
своему
запасному
плану,
Entre
botellas,
humo
y
noches
de
tristeza,
Среди
бутылок,
дыма
и
ночей
печали,
Regreso
al
punto
cero,
donde
todo
empieza
y
nada
pesa.
Возвращаюсь
к
нулевой
точке,
где
все
начинается
и
ничего
не
весит.
Silencio
sepulcral
amante,
un
par
de
velas
blancas
Гробовая
тишина,
любимая,
пара
белых
свечей
Derretidas
por
la
tinta
esclavizante,
motor
a
mil
por
hora,
Растопленных
порабощающими
чернилами,
мотор
на
тысяче
оборотов
в
час,
Choque
de
frente
mis
pupilas
con
aurora,
regreso
a
lo
que
fui,
Мои
зрачки
столкнулись
с
рассветом,
я
возвращаюсь
к
тому,
кем
был,
Soy
pero
no
lo
veo,
la
historia
se
repite,
soy
un
hombre
nuevo.
Я
существую,
но
не
вижу
этого,
история
повторяется,
я
новый
человек.
Y
es
que
al
bajar
ese
telón,
tan
solo
acaba
la
jornada
И
дело
в
том,
что
когда
опускается
этот
занавес,
заканчивается
лишь
рабочий
день
Tu
pasado
te
persigue
y
al
pasar
no
pasa
nada,
Твое
прошлое
преследует
тебя,
и
когда
оно
проходит,
ничего
не
происходит,
Pero,
las
cosas
cambian
la
ilusión
se
regenera,
Но,
вещи
меняются,
иллюзия
возрождается,
Listo
para
otra
batalla
al
salir
de
la
regadera.
Готов
к
новой
битве,
выйдя
из
душа.
¿Cuando?,
el
tiempo
corre
y
no
tiene
retroceso
Когда?
Время
бежит
и
не
имеет
обратного
хода
Vengo
a
escalar
la
torre
siempre
en
busca
del
progreso,
Я
пришел,
чтобы
взобраться
на
башню,
всегда
в
поисках
прогресса,
Y
seguiré
siendo
aquel
idealista,
soñador,
И
я
продолжу
быть
тем
идеалистом,
мечтателем,
En
el
nuevo
capitulo,
busco
ser
el
vencedor.
В
новой
главе
я
стремлюсь
быть
победителем.
Guerrero,
en
esta
lucha
interminable,
Воин,
в
этой
бесконечной
борьбе,
A
mi
gente
doy
la
mano
siempre
con
un
gesto
amable
Своим
людям
я
протягиваю
руку
всегда
с
добрым
жестом
En
las
buenas,
en
las
malas,
hasta
el
resto
de
mis
días,
В
хорошие
и
плохие
времена,
до
конца
своих
дней,
Dar
la
crónica
del
mundo
sobre
fuertes
melodías.
Рассказывать
хронику
мира
под
сильные
мелодии.
Es
la
eterna
travesía,
el
viaje
sin
retorno,
Это
вечное
путешествие,
поездка
без
возврата,
Es
simple
sobrevivencia
ante
un
hostil
entorno,
Это
простое
выживание
во
враждебной
среде,
Sin
adornos,
medias
tintas
y
una
vida
que
concuerda
Без
украшений,
полутонов
и
жизнь,
которая
согласуется
Recuerda,
el
corazón
se
encuentra,
abajo
y
a
la
izquierda.
Помни,
сердце
находится
внизу
и
слева.
A
partir
de
mañana
empezare
a
vivir,
una
vida
mas
sana
С
завтрашнего
дня
я
начну
жить
более
здоровой
жизнью
Es
decir
que
mañana
empezare
a
rodar,
por
mejores
caminos
То
есть,
завтра
я
начну
катиться
по
лучшим
дорогам
El
tabaco
mejor,
y
también
¿ por
que
no?
las
mejores
manzanas
Лучший
табак,
и
почему
бы
и
нет?
лучшие
яблоки
La
mejor
diversión
en
la
mesa
mejor,
el
mejor
de
los
vinos
Лучшие
развлечения
за
лучшим
столом,
лучшее
вино
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo
Album
Deja Vú
date de sortie
01-08-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.