Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Calle Es Mía (con Kretyno)
Die Straße gehört mir (mit Kretyno)
La
calle
es
mía
Die
Straße
gehört
mir
La
calle
es
mía
Die
Straße
gehört
mir
Consumo,
luego
me
perfumo
con
el
humo
Ich
konsumiere,
dann
parfümiere
ich
mich
mit
dem
Rauch
Auriculares
y
doy
play,
escupo
el
uniforme
de
la
ley
Kopfhörer
auf
und
Play,
ich
spucke
auf
die
Uniform
des
Gesetzes
Marcas
de
batalla
en
las
rodillas,
respeto
en
la
pandilla
Kampfspuren
auf
den
Knien,
Respekt
in
der
Gang
Mi
firma
en
cada
poste
con
mi
huella
en
cada
alcantarilla
Meine
Unterschrift
auf
jedem
Pfosten,
mein
Abdruck
auf
jedem
Gullydeckel
La
calle
es
mía,
viajo
como
pasajero
de
tranvía
Die
Straße
gehört
mir,
ich
reise
wie
ein
Fahrgast
in
der
Straßenbahn
Si
paso
por
la
cuadra
lo
hago
con
categoría
Wenn
ich
durch
den
Block
gehe,
dann
mit
Klasse
Y
no
necesito
disparar
para
mostrar
hombría
Und
ich
muss
nicht
schießen,
um
Männlichkeit
zu
zeigen
Tengo
la
receta,
cambio
la
beretta
por
la
letra
Ich
habe
das
Rezept,
tausche
die
Beretta
gegen
den
Text
Sufro
por
la
sangre
derramada
en
la
banqueta
Ich
leide
wegen
des
Blutes,
das
auf
dem
Bürgersteig
vergossen
wird
Poeta,
narro
lo
que
veo
Poet,
ich
erzähle,
was
ich
sehe
La
tinta
se
desliza
por
la
magia
de
Morfeo
Die
Tinte
gleitet
durch
die
Magie
von
Morpheus
Palabras
como
fuego
en
el
estéreo
Worte
wie
Feuer
aus
der
Stereoanlage
Quemo,
me
acusan
de
blasfemo
Ich
brenne,
man
beschuldigt
mich
der
Blasphemie
Si
hablan
de
populares
yo
vengo
del
otro
extremo
Wenn
sie
von
Populären
reden,
komme
ich
vom
anderen
Ende
Aquí
no
cabe
cobardía,
lo
sé
porque
la
calle
es
mía
Hier
hat
Feigheit
keinen
Platz,
ich
weiß
es,
denn
die
Straße
gehört
mir
Vengo
de
un
lugar
que
no
perdona
nada
Ich
komme
von
einem
Ort,
der
nichts
vergibt,
meine
Schöne,
Donde
la
vida
es
dura
y
la
sangre
se
derrama
Wo
das
Leben
hart
ist
und
Blut
vergossen
wird
Y
aunque
la
gente
mire
fría
Und
obwohl
die
Leute
kalt
schauen
Yo
me
mantengo
en
sintonía,
lo
saben,
la
calle
es
mía
Ich
bleibe
im
Einklang,
sie
wissen
es,
die
Straße
gehört
mir
Vengo
de
un
lugar
que
no
perdona
nada
Ich
komme
von
einem
Ort,
der
nichts
vergibt,
meine
Schöne,
Donde
la
vida
es
dura
y
la
sangre
se
derrama
Wo
das
Leben
hart
ist
und
Blut
vergossen
wird
Y
aunque
la
gente
mire
fría
Und
obwohl
die
Leute
kalt
schauen
Yo
me
mantengo
en
sintonía,
lo
saben,
la
calle
es
mía
Ich
bleibe
im
Einklang,
sie
wissen
es,
die
Straße
gehört
mir
Atención,
atención,
es
momento
de
escupir
el
microphone
Achtung,
Achtung,
es
ist
Zeit,
ins
Mikrofon
zu
spucken
Con
las
manos
en
el
aire,
síntoma
de
buen
hip-hop
Mit
den
Händen
in
der
Luft,
ein
Zeichen
für
guten
Hip-Hop
La
calle
me
transmite
gran
parte
de
inspiración
Die
Straße
gibt
mir
einen
großen
Teil
meiner
Inspiration
Porque
soy,
porque,
porque
dejo
que
maneje
con
sus
mañas
mi
vivir,
así
Weil
ich,
weil,
weil
ich
mein
Leben
von
ihren
Machenschaften
lenken
lasse,
so
Existir
no
solo
basta
en
este
barrio
Existieren
reicht
nicht
in
diesem
Viertel
El
asfalto
que
me
quema
es
la
condena,
me
das
pena
si
no
sabes
de
lo
que
hablo
Der
Asphalt,
der
mich
verbrennt,
ist
die
Strafe,
du
tust
mir
leid,
wenn
du
nicht
weißt,
wovon
ich
rede
Que
digan
lo
que
digan,
eso
jamás
me
ha
importado
Sollen
sie
sagen,
was
sie
wollen,
das
hat
mich
nie
gekümmert
La
Luna
me
dirige
y
la
cuadra
cuida
mis
pasos,
despacio
Der
Mond
lenkt
mich
und
der
Block
passt
auf
meine
Schritte
auf,
langsam
Me
consumo
con
el
humo
que
flota
en
más
de
un
esclavo
Ich
vergehe
mit
dem
Rauch,
der
in
mehr
als
einem
Sklaven
schwebt
Dejarlo
atrás
jamás
fue
la
promesa,
no
importa
si
debo
pagar
caro
Es
hinter
mir
zu
lassen,
war
nie
das
Versprechen,
egal
ob
ich
teuer
bezahlen
muss
Conozco
mi
hábitat
como
la
palma
de
mi
mano
Ich
kenne
meinen
Lebensraum
wie
meine
Westentasche
Respeto
para
todos
los
que
respaldan
mis
pasos,
Respekt
für
alle,
die
meine
Schritte
unterstützen,
Sé
que
la
calle
es
mía,
lo
decía
en
el
contrato
Ich
weiß,
dass
die
Straße
mir
gehört,
das
stand
im
Vertrag
Los
pies
en
el
camino
y
la
mirada
siempre
en
alto
Die
Füße
auf
dem
Weg
und
den
Blick
immer
nach
oben
Vengo
de
un
lugar
que
no
perdona
nada
Ich
komme
von
einem
Ort,
der
nichts
vergibt,
meine
Schöne,
Donde
la
vida
es
dura
y
la
sangre
se
derrama
Wo
das
Leben
hart
ist
und
Blut
vergossen
wird
Y
aunque
la
gente
mire
fría
Und
obwohl
die
Leute
kalt
schauen
Yo
me
mantengo
en
sintonía,
lo
saben,
la
calle
es
mía
Ich
bleibe
im
Einklang,
sie
wissen
es,
die
Straße
gehört
mir
Vengo
de
un
lugar
que
no
perdona
nada
Ich
komme
von
einem
Ort,
der
nichts
vergibt,
meine
Schöne,
Donde
la
vida
es
dura
y
la
sangre
se
derrama
Wo
das
Leben
hart
ist
und
Blut
vergossen
wird
Y
aunque
la
gente
mire
fría
Und
obwohl
die
Leute
kalt
schauen
Yo
me
mantengo
en
sintonía,
lo
saben,
la
calle
es
mía
Ich
bleibe
im
Einklang,
sie
wissen
es,
die
Straße
gehört
mir
Vengo
de
un
lugar
que
no
perdona
nada
Ich
komme
von
einem
Ort,
der
nichts
vergibt,
meine
Schöne,
Donde
la
vida
es
dura
y
la
sangre
se
derrama
Wo
das
Leben
hart
ist
und
Blut
vergossen
wird
Y
aunque
la
gente
mire
fría
Und
obwohl
die
Leute
kalt
schauen
Yo
me
mantengo
en
sintonía,
lo
saben,
la
calle
es
mía
Ich
bleibe
im
Einklang,
sie
wissen
es,
die
Straße
gehört
mir
Vengo
de
un
lugar
que
no
perdona
nada
Ich
komme
von
einem
Ort,
der
nichts
vergibt,
meine
Schöne,
Donde
la
vida
es
dura
y
la
sangre
se
derrama
Wo
das
Leben
hart
ist
und
Blut
vergossen
wird
Y
aunque
la
gente
mire
fría
Und
obwohl
die
Leute
kalt
schauen
Yo
me
mantengo
en
sintonía,
lo
saben,
la
calle
es
mía
Ich
bleibe
im
Einklang,
sie
wissen
es,
die
Straße
gehört
mir
La
calle
es
mía
Die
Straße
gehört
mir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jhonatan Rojas
Album
Réquiem
date de sortie
24-07-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.