Paroles et traduction Akil Ammar - La Calle Es Mía (con Kretyno)
La Calle Es Mía (con Kretyno)
The Street Is Mine (with Kretyno)
La
calle
es
mía
The
street
is
mine
La
calle
es
mía
The
street
is
mine
Consumo,
luego
me
perfumo
con
el
humo
I
consume,
then
I
perfume
myself
with
the
smoke
Auriculares
y
doy
play,
escupo
el
uniforme
de
la
ley
Headphones
on
and
I
hit
play,
I
spit
on
the
uniform
of
the
law
Marcas
de
batalla
en
las
rodillas,
respeto
en
la
pandilla
Battle
marks
on
my
knees,
respect
in
the
gang
Mi
firma
en
cada
poste
con
mi
huella
en
cada
alcantarilla
My
signature
on
every
pole
with
my
footprint
on
every
drain
La
calle
es
mía,
viajo
como
pasajero
de
tranvía
The
street
is
mine,
I
travel
like
a
tram
passenger
Si
paso
por
la
cuadra
lo
hago
con
categoría
If
I
pass
through
the
block
I
do
it
with
style
Y
no
necesito
disparar
para
mostrar
hombría
And
I
don't
need
to
shoot
to
show
my
manhood
Tengo
la
receta,
cambio
la
beretta
por
la
letra
I
have
the
recipe,
I
exchange
the
beretta
for
the
lyrics
Sufro
por
la
sangre
derramada
en
la
banqueta
I
suffer
for
the
blood
spilled
on
the
sidewalk
Poeta,
narro
lo
que
veo
Poet,
I
narrate
what
I
see
La
tinta
se
desliza
por
la
magia
de
Morfeo
The
ink
flows
by
the
magic
of
Morpheus
Palabras
como
fuego
en
el
estéreo
Words
like
fire
on
the
stereo
Quemo,
me
acusan
de
blasfemo
I
burn,
they
accuse
me
of
blasphemy
Si
hablan
de
populares
yo
vengo
del
otro
extremo
If
they
talk
about
popular
ones
I
come
from
the
other
extreme
Aquí
no
cabe
cobardía,
lo
sé
porque
la
calle
es
mía
There's
no
room
for
cowardice
here,
I
know
because
the
street
is
mine
Vengo
de
un
lugar
que
no
perdona
nada
I
come
from
a
place
that
forgives
nothing
Donde
la
vida
es
dura
y
la
sangre
se
derrama
Where
life
is
hard
and
blood
is
shed
Y
aunque
la
gente
mire
fría
And
although
the
people
look
upon
you
coldly
Yo
me
mantengo
en
sintonía,
lo
saben,
la
calle
es
mía
I
stay
in
tune,
they
know,
the
street
is
mine
Vengo
de
un
lugar
que
no
perdona
nada
I
come
from
a
place
that
forgives
nothing
Donde
la
vida
es
dura
y
la
sangre
se
derrama
Where
life
is
hard
and
blood
is
shed
Y
aunque
la
gente
mire
fría
And
although
the
people
look
upon
you
coldly
Yo
me
mantengo
en
sintonía,
lo
saben,
la
calle
es
mía
I
stay
in
tune,
they
know,
the
street
is
mine
Atención,
atención,
es
momento
de
escupir
el
microphone
Attention,
attention,
it's
time
to
spit
into
the
microphone
Con
las
manos
en
el
aire,
síntoma
de
buen
hip-hop
With
your
hands
in
the
air,
a
symptom
of
good
hip-hop
La
calle
me
transmite
gran
parte
de
inspiración
The
street
transmits
a
great
deal
of
inspiration
to
me
Porque
soy,
porque,
porque
dejo
que
maneje
con
sus
mañas
mi
vivir,
así
Because
I
am,
because
I
am,
because
I
let
it
drive
my
life
with
its
ways,
like
that
Existir
no
solo
basta
en
este
barrio
Existing
is
not
enough
in
this
neighborhood
El
asfalto
que
me
quema
es
la
condena,
me
das
pena
si
no
sabes
de
lo
que
hablo
The
asphalt
that
burns
me
is
the
condemnation,
you
pity
me
if
you
don't
know
what
I'm
talking
about
Que
digan
lo
que
digan,
eso
jamás
me
ha
importado
Whatever
they
say,
I've
never
cared
La
Luna
me
dirige
y
la
cuadra
cuida
mis
pasos,
despacio
The
moon
guides
me
and
the
block
watches
my
steps,
slowly
Me
consumo
con
el
humo
que
flota
en
más
de
un
esclavo
I
consume
myself
with
the
smoke
that
floats
on
more
than
one
slave
Dejarlo
atrás
jamás
fue
la
promesa,
no
importa
si
debo
pagar
caro
Leaving
it
behind
was
never
the
promise,
it
doesn't
matter
if
I
have
to
pay
dearly
Conozco
mi
hábitat
como
la
palma
de
mi
mano
I
know
my
habitat
like
the
palm
of
my
hand
Respeto
para
todos
los
que
respaldan
mis
pasos,
Respect
for
all
who
support
my
steps,
Sé
que
la
calle
es
mía,
lo
decía
en
el
contrato
I
know
the
street
is
mine,
it
said
so
in
the
contract
Los
pies
en
el
camino
y
la
mirada
siempre
en
alto
My
feet
on
the
road
and
my
gaze
always
up
Vengo
de
un
lugar
que
no
perdona
nada
I
come
from
a
place
that
forgives
nothing
Donde
la
vida
es
dura
y
la
sangre
se
derrama
Where
life
is
hard
and
blood
is
shed
Y
aunque
la
gente
mire
fría
And
although
the
people
look
upon
you
coldly
Yo
me
mantengo
en
sintonía,
lo
saben,
la
calle
es
mía
I
stay
in
tune,
they
know,
the
street
is
mine
Vengo
de
un
lugar
que
no
perdona
nada
I
come
from
a
place
that
forgives
nothing
Donde
la
vida
es
dura
y
la
sangre
se
derrama
Where
life
is
hard
and
blood
is
shed
Y
aunque
la
gente
mire
fría
And
although
the
people
look
upon
you
coldly
Yo
me
mantengo
en
sintonía,
lo
saben,
la
calle
es
mía
I
stay
in
tune,
they
know,
the
street
is
mine
Vengo
de
un
lugar
que
no
perdona
nada
I
come
from
a
place
that
forgives
nothing
Donde
la
vida
es
dura
y
la
sangre
se
derrama
Where
life
is
hard
and
blood
is
shed
Y
aunque
la
gente
mire
fría
And
although
the
people
look
upon
you
coldly
Yo
me
mantengo
en
sintonía,
lo
saben,
la
calle
es
mía
I
stay
in
tune,
they
know,
the
street
is
mine
Vengo
de
un
lugar
que
no
perdona
nada
I
come
from
a
place
that
forgives
nothing
Donde
la
vida
es
dura
y
la
sangre
se
derrama
Where
life
is
hard
and
blood
is
shed
Y
aunque
la
gente
mire
fría
And
although
the
people
look
upon
you
coldly
Yo
me
mantengo
en
sintonía,
lo
saben,
la
calle
es
mía
I
stay
in
tune,
they
know,
the
street
is
mine
La
calle
es
mía
The
street
is
mine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jhonatan Rojas
Album
Réquiem
date de sortie
24-07-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.