Paroles et traduction Akil Ammar - Postdata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
soy
más
viejo,
ya
cuento
más
arrugas
I'm
older
now,
with
more
wrinkles
to
count
Reparto
por
el
mundo
mis
ideas
desnudas
Scattering
my
bare
ideas
around
the
world
Converso
con
mis
dudas
luego
lloro
I
converse
with
my
doubts,
then
I
cry
La
pluma
y
el
papel
de
desahogo
cuando
piso
lodo
Pen
and
paper
are
my
outlet
when
I'm
stuck
in
the
mud
La
pipa
si
estoy
solo
me
acompaña
The
pipe
keeps
me
company
when
I'm
alone
Vivo
en
melancolia
como
cielos
de
bretaña
Living
in
melancholy,
like
the
skies
of
Britain
Sigo
sin
la
champaña
y
sin
cabaña
en
la
montaña
Still
without
champagne
or
a
cabin
in
the
mountains
Sigo
sintiendo
extraña
la
conquista
del
mañana
Still
feeling
the
strangeness
of
conquering
tomorrow
Todavia
me
daña
que
no
estas
papá
It
still
hurts
that
you're
not
here,
Dad
Sobrevivo
de
los
versos
que
te
escribo
en
el
sofá
I
survive
on
the
verses
I
write
to
you
on
the
sofa
Y
como
en
alcalá
And
just
like
in
Alcalá
Ya
tengo
mi
castillo
me
arrullo
con
un
grillo
I
have
my
castle,
lulled
by
a
cricket's
song
Y
vivo
con
mi
amada
sin
el
compromiso
del
anillo
Living
with
my
beloved,
without
the
commitment
of
a
ring
Sin
boda
por
ahora
No
wedding
for
now
La
vida
con
fogata
luce
más
acogedora
Life
feels
cozier
by
the
campfire
La
muerte
se
demora
Death
takes
its
time
Que
importa
que
mañana
sea
la
hora
What
does
it
matter
if
tomorrow
is
the
hour
Basta
con
matar
al
casanova
It's
enough
to
kill
the
Casanova
inside
Adicto
a
la
consola
de
los
juegos
Addicted
to
the
game
console
A
cielos
tan
azules
y
unos
pocos
caramelos
To
skies
so
blue
and
a
few
candies
Victorias
y
modelos
viendo
al
mar
Victories
and
models
looking
out
to
sea
Mar
que
me
susurra
lo
vulgar
de
mi
lugar
A
sea
that
whispers
the
vulgarity
of
my
place
Y
tengo
un
pocoo
más
de
lo
que
debo
And
I
have
a
little
more
than
I
should
Me
piden
tan
longevo
pero
no
me
atrevo
They
ask
for
longevity,
but
I
don't
dare
Y
piso
como
nuevo
cada
estancia
And
I
tread
each
room
as
if
it
were
new
Riqui,
eres
mi
hermano
a
pesar
de
la
distancia
Riqui,
you're
my
brother
despite
the
distance
La
fragancia
de
maldad
emparentada
me
conmueve
The
fragrance
of
related
evil
moves
me
Odio
cuando
llueve
y
conocí
la
nieve
hasta
los
29
I
hate
when
it
rains,
and
I
didn't
know
snow
until
29
Las
barras
de
metal
dejaron
ir
a
2
The
metal
bars
let
2 go
Y
los
tiempos
de
fraternidad
volaron
al
adiós
And
the
times
of
brotherhood
flew
away
to
goodbye
Los
niños
del
ayer
y
los
hombres
del
presente
The
children
of
yesterday
and
the
men
of
today
No
céso
de
lanzar
monedas
a
mi
fuente
I
keep
throwing
coins
in
my
fountain
El
remitente
recurrente
en
mis
postales
The
recurring
sender
in
my
postcards
Buscando
las
respuestas
en
terrenos
celestiales
Seeking
answers
in
celestial
realms
Se
tradujeron
en
veneno
puro
Translated
into
pure
poison
Todos
mis
errores
a
la
larga
mi
verdugo
All
my
mistakes,
in
the
long
run,
my
executioner
Dudo,
te
lo
juro
pero
sigo
siempre
avante
I
doubt,
I
swear,
but
I
keep
moving
forward
Solo
sin
que
nadie
me
levante
Alone,
without
anyone
to
lift
me
up
Y
lejos,
pasajero
de
una
nave
que
no
vuela
And
far
away,
a
passenger
on
a
ship
that
doesn't
fly
Mi
barco
que
navega
sin
la
vela
My
boat
sailing
without
a
sail
Hijo
del
cometa
sin
estela
Child
of
the
comet
without
a
trail
Graduado
sin
pagar
por
la
tutela,
la
calle
fue
mi
escuela
Graduated
without
paying
for
tuition,
the
street
was
my
school
No
soy
completo
si
me
falta
una
ironía
I'm
not
complete
without
a
touch
of
irony
Hermitaño,
duro,
seco
y
no
sonrío
por
cortesía
A
hermit,
hard,
dry,
and
I
don't
smile
out
of
courtesy
Bostezo
con
la
luz
de
medio
día
Yawning
in
the
midday
light
Y
mi
manía
es
melodía
fabricada
con
melancolía
And
my
mania
is
a
melody
made
with
melancholy
Poesía
vacía
la
que
me
mata
Empty
poetry
is
what
kills
me
Voces
ajenas
que
conducen
mi
fragata
Foreign
voices
guide
my
frigate
Y
como
amor
herido
le
dedico
serenata
And
like
a
wounded
love,
I
dedicate
a
serenade
Y
sigo
mi
camino
pero
dejo
una
posdata...
And
I
continue
my
journey,
but
I
leave
a
postscript...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jhonatan Rojas
Album
Postdata
date de sortie
19-05-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.