Akil Ammar - Rebelión - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akil Ammar - Rebelión




Rebelión
Rebellion
Fingir que soy perfecto (yo noooo)
Pretend I'm perfect (I don't)
Fotocopia como el resto (yo noooo)
Photocopy like the rest (I don't)
Yo soy quien no quiso atragantarse de ilusión
I'm the one who didn't want to choke on illusion
La vida que me toca rebelión
The life that touches me rebellion
El lado normal confieso poco blablabla y mucho seso
The normal side I confess
El feto fecundado entre concreto mi repro de amuleto
The fertilized fetus among concrete
Objeto de respeto neto soy hijo prodigio del ghetto
Object of respect, net
Encajo en este juego como pieza lego y
I fit into this game like a Lego piece and
Soy euforia pero también sosiego
I'm euphoria but also peace
Camino sin vendaje entre los ciegos
I walk without a bandage among the blind
Si me desplazo firme en este mundo de borregos
If I move firmly in this world of sheep
Yo no me peino como el resto me fugo en mis audífonos juego al baloncesto
I don't comb my hair like the rest
Lo opuesto a los muñecos de revista,
The opposite of magazine dolls,
Enemigo en la lista del político fascista,
Enemy on the list of the fascist politician,
Anti presidente te dejo las casillas
Anti-president I leave you the squares
Gobiernas sobre tontos, nunca mi guerrilla (nooo)
You govern over fools, never my guerrilla (no)
Vengo de antromolde vivo al borde
I come from the antmold I live on the edge
Vivo esa vida que termina joven en la morgue
I live the life that ends young in the morgue
Fingir que soy perfecto (yo noooo)
Pretend I'm perfect (I don't)
Fotocopia como el resto (yo noooo)
Photocopy like the rest (I don't)
Yo soy quien no quiso atragantarse de ilusión
I'm the one who didn't want to choke on illusion
La vida que me toca rebelión
The life that touches me rebellion
Para tantos,
For so many,
A diario que comer? es la pregunta
Daily what to eat? is the question
El dedo en el gatillo la mano con la punta
Finger on the trigger, hand with the tip
Luego la vida trunca, pero sobrevivir con las manos vacías nunca
Then life is cut short, but never survive with empty hands
No hubo lugar en las escuelas lo que aprendimos
There was no place in schools what we learned
Fue siendo discípulos en las aceras
It was being disciples on the sidewalks
Allí donde el fracaso es el asfalto junto a velas
Where failure is the asphalt next to candles
Sirenas anunciando nuestras penas,
Sirens announcing our sorrows,
No quise ser igual, no quise ser normal,
I did not want to be the same, I did not want to be normal,
No quise ser de los payasos del corral
I did not want to be the clowns of the corral
Yo soy el criminal por como visto,
I am the criminal because of the way I dress,
Yo soy el criminal ton solo porque existo
I am the criminal only because I exist
Por no ajustarme a tantas reglas obsoletas
For not conforming to so many obsolete rules
Por mis camisetas con dibujos de escopetas
For my shirts with shotgun designs
Tengo ese relleno para sus cabezas huecas
I have that filler for your empty heads
En mi metralleta con silueta de libreta
In my machine gun with a notebook silhouette
Fingir que soy perfecto (yo noooo)
Pretend I'm perfect (I don't)
Fotocopia como el resto (yo noooo)
Photocopy like the rest (I don't)
Yo soy quien no quiso atragantarse de ilusión
I'm the one who didn't want to choke on illusion
La vida que me toca rebelión
The life that touches me rebellion






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.