Akina Nakamori - Isezakicho Blues - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akina Nakamori - Isezakicho Blues




Isezakicho Blues
Isezakicho Blues
あなた知ってる 港ヨコハマ
You know, the Port of Yokohama
街の並木に 潮風吹けば
When the sea wind blows through the trees of the city streets
花散る夜を 惜しむよに
As if to regret the night when the flowers scatter
伊勢佐木あたりに 灯がともる
The lights come on around Isezakicho
恋と情けの
Love and affection
ドゥドゥビドゥビドゥビ ドゥビドゥバ
Doo doo bee doo bee doo bee doo bee doo bah
灯がともる
The lights come on
アァ...
Ah...
あたしはじめて 港ヨコハマ
It's my first time in the Port of Yokohama
雨がそぼ降り 汽笛が鳴れば
The rain is drizzling and the whistle blows
波止場の別れ 惜しむよに
As if to regret the farewell at the pier
伊勢佐木あたりに 灯がともる
The lights come on around Isezakicho
夢をふりまく
Spreading dreams
ドゥドゥビドゥビドゥビ ドゥビドゥバ
Doo doo bee doo bee doo bee doo bee doo bah
灯がともる
The lights come on
アァ... アァ... アァ...
Ah... Ah... Ah...
あなた馴染みの 港ヨコハマ
The Port of Yokohama, where you are familiar
人にかくれて あの娘が泣いた
Hidden from others, that girl cried
涙が花に なる時に
When the tears turn into flowers
伊勢佐木あたりに 灯がともる
The lights come on around Isezakicho
恋のムードの
The mood of love
ドゥドゥビドゥビドゥビ ドゥビドゥバ
Doo doo bee doo bee doo bee doo bee doo bah
灯がともる
The lights come on





Writer(s): 鈴木庸一


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.