Akina Nakamori - Sand Beige~砂漠へ~ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Akina Nakamori - Sand Beige~砂漠へ~




サハラの夕日を あなたに見せたい
Я хочу показать тебе закат Сахары.
さよならを私から 決めた別離れの旅なのに
я решил попрощаться с тобой, это отдельное путешествие.
翼を広げて 火の鳥が行くわ
Расправь крылья, и Жар-птица улетит.
地の果ては 何処までか 答えてはくれないの
ты не ответишь мне, как далеко до края земли.
砂も風も乱れて 逢いたいあなた
Песок и ветер потревожены, и я хочу встретиться с тобой.
愉しすぎた笑顔が Ah 月よりまぶしい
Улыбка, которой я так наслаждался, ослепительнее, чем Луна.
これも愛なの?
это тоже любовь?
星屑 私を抱き締めていてね
Звездная пыль, ты обнимаешь меня.
アナ アーウィズ アローホ SAND BEIGE
Анна Арвит Арохо песочно бежевый
涙のヴェールも 渇きつきしたら 神秘の顔立ち
если завеса слез жаждет, таинственный лик ...
崩れる私を 支えてお願い
пожалуйста, поддержи меня, когда я рассыплюсь.
アナ アーウィズ アローホ SAND BEIGE
Анна Арвит Арохо песочно бежевый
このまま一人で 眠りについたら 無口な女になるわ
если ты заснешь вот так в одиночестве, ты станешь молчаливой женщиной.
主を失くした ラクダがポツリと
верблюд, потерявший господа.
草求め果てしなく 一人さまようその姿
Фигура которая бесконечно бродит в одиночестве в поисках травы
焼けつく砂丘に 窓からマァッサラーマ
Маассарама через окно на раскаленные дюны.
私には愛ひとつ 空に返せなかった
я не мог вернуть одну любовь небу.
元気でねとひとこと くちづけ交わし
будь здоров и поменяйся губами.
何度も振り返れば Ah あなたも泣いてた
Если я оглянусь назад много раз Ах ты тоже плакала
それも愛なの?
это тоже любовь?
東へ行くのよ 唇かみしめ
мы едем на восток, закусив губу.
アナ アーウィズ アローホ NILE
Ана Арвит Арроухок Нил
夢に包まれた 子供に返って 笑ってみたいの
я хочу вернуться к ребенку, окутанному мечтой, и смеяться.
遠くであなたが 呼んでる気がする
мне кажется, что ты зовешь меня издалека.
アナ アーウィズ アローホ NILE
Ана Арвит Арроухок Нил
破いた写真は 宙に舞い踊り 無くなってくだけなのに
хотя фотографии, которые я сломал, танцуют и танцуют в воздухе, они просто исчезают.
星屑 私を抱き締めていてね
Звездная пыль, ты обнимаешь меня.
アナ アーウィズ アローホ SAND BEIGE
Анна Арвит Арохо песочно бежевый
涙のヴェールも 渇きつくしたら 神秘の顔立ち
если завеса слез станет жаждущей, таинственные черты,
崩れる私を 支えてお願い
пожалуйста, поддержат меня, когда я рассыплюсь.
アナ アーウィズ アローホ SAND BEIGE
Анна Арвит Арохо песочно бежевый
このまま一人で 眠りについたら 無口な女になるわ
если ты заснешь вот так в одиночестве, ты станешь молчаливой женщиной.





Writer(s): 都志見 隆, 許 瑛子, 都志見 隆, 許 瑛子


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.