Akina Nakamori - 第七感 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akina Nakamori - 第七感




第七感
Seventh Sense
枯葉のシャワーあびて 落ちてゆく
Bathed in a shower of fallen leaves, I fall down
薄い日差し のびてく影
In the faint sunlight, my shadow stretches out
ふと背中に 白く弾む息駆けよる
Suddenly, a white breath brushes against my back
この髪を切ったわけ 知りたいの?
Do you want to know why I cut my hair?
バカねあなた 顔にでてる
Silly, it's written all over my face
もう噂は ここまで届いていたのよ
The rumors have already reached me
想い出をかさねて 恋をしてるから
Because I love someone new
なんだってわかるの
You can tell, can't you?
Mu- 第七感(セッティエーム・サンス)
Mu- Seventh Sense (Septième Sens)
確かにあなたよりも 好きみたい
Yes, I seem to love him more than you
だから今度 今度だけは許したいの
So this time, just this once, I want to forgive you
甘くひかえめに アムール
Sweetly and subtly, amour
優しさのすべてで恋を包めたら
If I could wrap my love in all its kindness
それはもう愛でしょう
That would be love, wouldn't it?
Mu- 第七感(セッティエーム・サンス)
Mu- Seventh Sense (Septième Sens)
枯葉のシャワーあびて 目がさめた
Bathed in a shower of fallen leaves, I awaken
あなたの指 急に熱く肩にふれて
Your fingers suddenly grow warm and touch my shoulder
甘くひかえめに アムール
Sweetly and subtly, amour
少しだけ幼い 青いブルゾンを
When I take off this slightly boyish, blue blouson
私から脱ぐとき
In front of you
Mu- 第七感(セッティエーム・サンス)
Mu- Seventh Sense (Septième Sens)





Writer(s): 篠塚 満由美, 南 佳孝, 南 佳孝, 篠? 満由美


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.