Akina Nakamori - 風のささやき - traduction des paroles en allemand

風のささやき - Akina Nakamoritraduction en allemand




風のささやき
Das Flüstern des Windes
このまま朝が来なけりゃいいのに
Ich wünschte, der Morgen würde einfach nicht kommen.
うずくまってる真っ暗な布団の中で
Kauernd in meinem stockdunklen Futon.
またあいつとあいつをぶん殴ってやった
Wieder habe ich den und den verprügelt.
それでも変わらない生活に
In diesem Leben, das sich trotzdem nicht ändert.
一生のお願いとか使えたなら
Wenn ich so etwas wie einen 'lebenslangen Wunsch' einsetzen könnte,
この先を僕じゃない誰かに変えて
Ändere diese Zukunft für jemanden, der nicht ich bin.
適当に買ったコンパス
Ein wahllos gekaufter Kompass.
眺めるだけの時間
Zeit, ihn nur anzustarren.
聞いたことのない名前のタバコをふかす
Ich rauche eine Zigarette mit einem Namen, den ich noch nie gehört habe.
散歩に行くのも命がけだな
Selbst ein Spaziergang ist lebensgefährlich, was?
ああ今日は泣いてみようかな
Ach, vielleicht versuche ich heute mal zu weinen.
風のささやき 耳障りだ
Das Flüstern des Windes ist störend.
僕のことなんも知らないくせにふざけんな
Verarsch mich nicht, du weißt doch gar nichts über mich!
ティファニーブルーの空の下
Unter dem Tiffany-blauen Himmel
追い続けている馬鹿な夢
Jage ich einem törichten Traum nach.
手に届きそうで届かないなあ
Er scheint zum Greifen nah, aber ich erreiche ihn nicht.
いつの日も夢はあるかあるかと
Jeden Tag fragt er: „Hast du einen Traum? Hast du?“
問う髭もじゃがいるし
Da ist dieser zottelbärtige Kerl, der fragt,
邪魔くさくても触れる事ができない現実があって
Und es gibt eine Realität, die nervt, aber die man nicht anfassen kann.
タイムカードはこんなに真っ黒に埋まってんのに
Obwohl die Stempelkarte so rabenschwarz ausgefüllt ist,
今日もポケットの中は紙クズ銅メダル
Ist meine Tasche auch heute voller Papiermüll und Kupfermedaillen.
真面目なふりしたドクター
Der Doktor, der vorgibt, ernst zu sein,
聞き飽きた台詞ばかり
Nur Sprüche, die ich satthabe.
震えそうな手を握りしつこく僕に言う
Er greift meine zitternde Hand und sagt mir beharrlich:
「何かあればまたおいでよ」
„Wenn irgendwas ist, komm einfach wieder.“
結局そんなもんなんだな
Letztendlich ist es wohl nicht mehr als das, was?
雲は流れる 足早にね
Die Wolken ziehen vorbei, ziemlich schnell, nicht wahr.
僕のことまるで知ってるように笑うなよ
Lach nicht, als ob du alles über mich wüsstest!
頑張れなんて言うなよクソが
Sag nicht „Kämpf weiter“, verdammt noch mal!
死に物狂いで生きてんだ
Ich kämpfe wie verrückt ums Überleben!
そう簡単に言わないでおくれ
Sag das bitte nicht so einfach daher.
風のささやき 耳障りだ
Das Flüstern des Windes ist störend.
僕のことなんも知らないくせにふざけんな
Verarsch mich nicht, du weißt doch gar nichts über mich!
ティファニーブルーの空の下
Unter dem Tiffany-blauen Himmel
追い続けている馬鹿な夢
Jage ich einem törichten Traum nach.
手に届きそうで届かないなあ
Er scheint zum Greifen nah, aber ich erreiche ihn nicht.
もう少しだけ頑張ってみるさ
Ich werde versuchen, noch ein kleines bisschen durchzuhalten.
僕の居場所はどこだい
Wo ist mein Platz?





Writer(s): Akira Senju, 春日博文


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.