Paroles et traduction Akina Nakamori - ひらり -SAKURA- - 明菜 version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ひらり -SAKURA- - 明菜 version
A Glimpse of Sakura - Akina's Version
薄い紅の河は流れて
The
river
of
faint
crimson
flows
人はだれも
冬の背中
嬉しそうに見送るけれど
As
people
bid
farewell
to
the
winter
with
cheerful
smiles
春は未だ
白い繭の中で
覚めない夢を見る
Spring
still
slumbers
in
a
white
cocoon,
dreaming
on
か弱い陽光に
偽られて
花は咲いた
Deceived
by
the
feeble
sunlight,
a
blossom
has
bloomed
散るがさだめならば河に落ちゆけ桜よ
If
it
is
your
fate
to
fall,
then
float
down
to
the
river,
oh
cherry
blossom
地に落ちて汚れてはいけないの
Do
not
let
yourself
be
sullied
by
the
earth
薄い紅の帯のような流れに紛れて
Blend
into
the
crimson
stream
and
reach
his
ocean
彼の海にたどり着け
揺蕩(ただよ)うまま
私を待っていて
桜
Float
and
await
my
arrival,
oh
cherry
blossom
繭の中で
優しい産毛
包まれてた
あの日の私
In
my
cocoon,
enveloped
in
gentle
down,
I
was
the
girl
of
that
day
教えないで
晒さないで
何も知りたくはなかった
Do
not
tell
me,
do
not
expose
me,
I
did
not
wish
to
know
現実も
幻も
溶かすように
雨が降った
Reality
and
illusion
dissolve
as
the
rain
falls
もしも千年
恋のままで
咲いていられたら
If
only
I
could
forever
remain
as
love
in
its
purest
form
あなたの
その目にも
映ったの?
Would
you
have
seen
me,
reflected
in
your
eyes?
でもね刹那
心満ちて
留まることなく
But
the
fleeting
moment
overflows
my
heart,
it
knows
no
bounds
愛しさに変わったら
闇の底
私は揺れながら
ひらり
When
love
turns
into
an
ache,
I'll
drift
away
into
the
darkness,
oh
cherry
blossom
風に
ひらり
舞って
ひらり
Like
a
cherry
blossom
carried
by
the
wind
散るがさだめならば河に落ちゆけ桜よ
If
it
is
your
fate
to
fall,
then
float
down
to
the
river,
oh
cherry
blossom
地に落ちて汚れてはいけないの
Do
not
let
yourself
be
sullied
by
the
earth
薄い紅の帯のような流れに紛れて
Blend
into
the
crimson
stream
and
reach
his
ocean
彼の海にたどり着け
揺蕩(ただよ)うまま
私を待っていて
桜
Float
and
await
my
arrival,
oh
cherry
blossom
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kouhei munemoto
Album
明菜
date de sortie
08-11-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.