Paroles et traduction Akina Nakamori - モナムール(グラスに半分の黄昏)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
モナムール(グラスに半分の黄昏)
Mon Amour (Twilight in a Half-Filled Glass)
長いヴァカンス終えた街は
The
city
has
ended
its
long
vacation
どこかあなたのため息のようね
It
seems
like
your
sigh
somewhere
読みかけの詩集膝で閉じて
Closing
the
unfinished
book
of
poetry
on
my
knees
ペリエに映り込む黄昏見つめてる
I
stare
at
the
twilight
reflected
in
the
Perrier
あなたと最後に交した
The
last
words
I
exchanged
with
you
言葉の重さを静かに
Silently,
I
changed
the
weight
of
the
words
私の胸
優しさに変えパリはいま秋...
To
kindness
in
my
chest,
Paris
is
now
autumn...
ガラスの向う急ぎ足で
On
the
other
side
of
the
glass,
people
walk
quickly
恋人たちが夜を運ぶのね
Lovers
carry
the
night
あなたのかわり空いた席で
In
the
seat
you
left
vacant
淡い淋しさだけ微笑みかけてくるわ
Only
a
faint
loneliness
gives
me
a
smile
グラスに残った黄昏...
The
twilight
left
in
the
glass...
二人の愛にも似てるわ
It
is
similar
to
our
love
飲み干さずに
素敵なままお別れねもう
Let's
not
finish
it,
let's
say
goodbye
now
while
it's
still
beautiful
Mon
amour
胸の想いも
Mon
amour,
my
heart's
feelings
連れ去ってあなた
Take
them
away
with
you
サヨナラもさり気なく...
Even
our
farewell
is
graceful...
心の距離が測れず
I
couldn't
gauge
the
distance
in
our
hearts
温もりそれだけ信じた
I
only
believed
in
the
warmth
悲しみさえ
優しさに変えパリはいま秋...
Even
sadness,
I
changed
to
kindness,
Paris
is
now
autumn...
グラスに残った黄昏...
The
twilight
left
in
the
glass...
二人の愛にも似てるわ
It
is
similar
to
our
love
飲み干さずに
素敵なままお別れねもう
Let's
not
finish
it,
let's
say
goodbye
now
while
it's
still
beautiful
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 細野晴臣, 売野雅勇
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.