Paroles et traduction Akina Nakamori - 第七感(セッティエーム・サンス)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
第七感(セッティエーム・サンス)
Seventh Sense (Septième Sens)
枯葉のシャワーあびて
落ちてゆく
Taking
a
shower
of
fallen
leaves
薄い日差し
のびてく影
As
the
faint
sunlight
and
shadows
lengthen
ふと背中に
白く弾む息駆けよる
Suddenly
a
white
breath
runs
up
my
back
この髪を切ったわけ
知りたいの?
Do
you
want
to
know
why
I
cut
my
hair?
バカねあなた
顔にでてる
Silly,
it's
written
all
over
your
face
もう噂は
ここまで届いていたのよ
The
rumors
have
already
reached
me
想い出をかさねて
恋をしてるから
Because
I'm
putting
memories
together
and
falling
in
love
なんだってわかるの
I
can
sense
everything
Mu-
第七感(セッティエーム・サンス)
Mu-
Seventh
Sense
(Septième
Sens)
確かにあなたよりも
好きみたい
It's
true
that
I
seem
to
love
him
more
than
you
だから今度
今度だけは許したいの
That's
why
this
time,
just
this
once,
I
want
to
forgive
you
甘くひかえめに
アムール
Sweetly
and
modestly,
Amour
優しさのすべてで恋を包めたら
If
I
could
wrap
my
love
in
all
your
kindness
それはもう愛でしょう
That
would
be
love,
wouldn't
it?
Mu-
第七感(セッティエーム・サンス)
Mu-
Seventh
Sense
(Septième
Sens)
枯葉のシャワーあびて
目がさめた
I
opened
my
eyes
after
taking
a
shower
of
fallen
leaves
あなたの指
急に熱く肩にふれて
Your
fingers
suddenly
touched
my
shoulder,
hot
甘くひかえめに
アムール
Sweetly
and
modestly,
Amour
少しだけ幼い
青いブルゾンを
When
you
take
off
my
slightly
childish
blue
jacket
Mu-
第七感(セッティエーム・サンス)
Mu-
Seventh
Sense
(Septième
Sens)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 篠塚満由美, 南佳孝
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.