Akina Nakamori - 花よ踊れ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akina Nakamori - 花よ踊れ




花よ踊れ
Flower, Dance
色褪せた花 風にふるえて
The flower that has lost its luster trembles in the wind,
何も夢見ず ただ待っている
Without a dream, idly waiting.
どこへ 行けると言うの 天を見あげて訊く
Looking up at the sky and asking, 'Where can I go?'
あきらめたら終わり 突然風が叫ぶ
'If you give up, it's over,' the wind suddenly cries out.
それは孤独よ 消えない孤独 果てなく続く ピルエット
It is loneliness, the loneliness that never fades, the endless pirouette.
求めていたの 渇いていたの 固く唇 閉じたまま
I was longing, I was thirsty, with lips firmly shut.
おいで力よ 眠った力 今新しく 生まれるの
Come, my strength, the strength that has slumbered. Now, anew, you are born.
もっと激しく もっと優しく 色鮮やかに 咲くために
To bloom more passionately, more gently, and with more vibrant colors.
今日までずっと 忘れられてた
Until today, I had been forgotten,
情熱という ひとつの蕾
A single bud of passion.
誰の ためにでもなく 天を見あげて咲く
Not for anyone, but for myself, blooming up towards the heavens.
踊れ小さな花 風をあやつりながら
Dance, little flower, while swaying with the wind.
それは光よ あふれる光 眩しさに眼を 閉じるけど
It is light, overflowing light. I close my eyes, dazzled.
瞼の裏の 闇を照らして 躯を焦がす 熱がある
Yet, behind my eyelids, the darkness is illuminated. There is a heat that burns my body.
ごらん炎よ はじける炎 今鮮やかに 燃えあがる
Look, the flames, the radiant flames. Now, they burn brightly with new life.
生きてる限り 愛する限り 決して枯れない この花は
As long as I live, as long as I love, this flower will never wither away.
それは孤独よ 消えない孤独 果てなく続く ピルエット
It is loneliness, the loneliness that never fades, the endless pirouette.
求めていたの 渇いていたの いつも口には しないまま
I was longing, I was thirsty, but I never uttered a word.
おいで力よ 眠った力 今新しく 生まれるの
Come, my strength, the strength that has slumbered. Now, anew, you are born.
もっと激しく もっと優しく 色鮮やかに 咲くために
To bloom more passionately, more gently, and with more vibrant colors.





Writer(s): 羽場 仁志, Xia Lian ., 羽場 仁志, 夏蓮.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.