Akira Presidente feat. Nectar Gang - P. D. M. V - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Akira Presidente feat. Nectar Gang - P. D. M. V




P. D. M. V
P. D. M. V
Como fazemos e porque fazemos?
How do we do it and why do we do it?
São coisas que nunca dizemos
These are things we never say
Deixem nos viver, como vivemos
Let us live, how we live
Me seus dizimos, dizimamos e o que queremos
Give me your tithes, we decimate and what we want
Férias e festas, como se fosse Janeiro ou Dezembro
Holidays and parties, as if it were January or December
É foda, essa carnificina
It's fucked up, this carnage
Oficina de pedra na esquina
Stone workshop on the corner
Não vou na onda, eu não sou Medina
I don't ride the wave, I'm not Medina
Pra uns é o fim, pra outros evolução da medicina
For some it's the end, for others it's the evolution of medicine
E a vida vai e ensina, doi como se fosse vacina
And life goes on and teaches, it hurts like a vaccine
E conforme for, eu volto de bonde igual Akira
And as it goes, I'll be back on the tram like Akira
Essas minas mandada querem te da facada igual Akira
These chicks want to stab you like Akira
Crescemos alimentados com o odio e a ira
We grew up fueled by hate and anger
Jogam a arma destravada na tua mão, e te falam
They throw the unlocked gun in your hand, and they tell you
Atira! Atira! É!
Shoot! Shoot! Yeah!
E o menor frustrado, no crime recrutado
And the frustrated minor, recruited into crime
Tipo Reveillon
New Year's Eve type
Olhe para o céu
Look at the sky
Os traçantes deixam iluminado
The tracers leave it illuminated
E eu sei que a vida é mais que droga, mais que arma e as minas
And I know that life is more than drugs, more than guns and chicks
Mas sempre que acaba o filme, alguém vai rebobinar
But whenever the movie ends, someone will rewind it
Bebida mais cara na alma
Most expensive drink on the soul
Lembro como se fosse hoje
I remember it like it was yesterday
Depois do baile, a notícia
After the dance, the bad news
Eu lembro como se fosse hoje
I remember it like it was yesterday
Mãe dele falava: mentira"
His mother said: "It's a lie"
Oh, minha tia antes fosse
Oh, my aunt if it were
Mas nunca pensamos no amanhã, repetimos as merdas de ontem
But we never think about tomorrow, we repeat the shit from yesterday
Fecho a porta de casa, e deixo os problemas fora
I close the door of the house, and leave the problems outside
Aprende a separar os dois, meninos viram homem alguma hora
Learn to separate the two, boys saw a man sometime
Deus nos ajude e nos guie, pois ainda estamos crescendo
God help us and guide us, for we are still growing
Nos desvie dos falsos amigos e amores, que vem como germes no vento
Divert us from false friends and loves, that come like germs in the wind
Ouvindo o papo dos mais velhos, dos tranquilos ate os do bicho
Listening to the talk of the elders, from the quiet ones to the animal ones
O foco é na familia, piranha pra nós é lixo
The focus is on the family, bitch for us is trash
Então mantenho a postura, por mais que eu fique nervoso
So I keep my posture, no matter how nervous I get
Dando orgulho pro meu povo, sendo exemplo pros mais novo
Making my people proud, being an example to the younger ones
Ouvindo o papo dos mais velhos, dos tranquilos ate os do bicho
Listening to the talk of the elders, from the quiet ones to the animal ones
O foco é na familia, piranha pra nós é lixo
The focus is on the family, bitch for us is trash
Então mantenho a postura, por mais que eu fique nervoso
So I keep my posture, no matter how nervous I get
Dando orgulho pro meu povo, sendo exemplo pros mais novo
Making my people proud, being an example to the younger ones
Inimigos querem a morte
Enemies want death
Invejosos minha parte
Envious my part
Uns otarios meus status
Some assholes my status
E os viciados meu estoque
And the addicts my stock
Os policia os contato, as piranha o extrato
The police the contact, the bitches the statement
E o diabo mora ao lado, então torço que não me toquem
And the devil lives next door, so I hope they don't touch me
Por que eu tenho um Orixá pra defender de vagabundo
Because I have an Orixá to defend against vagrants
E ainda o meu oitão que cospe chumbo
And still my eight that spits lead
Disposicão pra dono, eu pra dominar o mundo
Disposition for the owner, I'm here to dominate the world
E acabar com a porra toda em um segundo
And end this whole fucking thing in a second
Ak, Bk, sem os vermes pra secar
Ak, Bk, without the worms to dry
São vidas descartaveis, deixo um salve ao Nectar
They are disposable lives, I leave a hail to Nectar
Se tu fechar com o certo, pouco vai desculpar
If you close with the right one, you will excuse little
Que eu sei que as bocas que me xingam
That I know the mouths that curse me
Tão querendo me chupar
They are wanting to suck me
Eu tenho a mente de um vilão e o corarção no lugar certo
I have the mind of a villain and the heart in the right place
Minha filha e minha mina, que é pra eu me sentir complete
My daughter and my girl, that's for me to feel complete
Do Flamengo até a Lapa, nos transforma num complexo
From Flamengo to Lapa, it transforms us into a complex
Sem problemas com meus socios, tu não vai sofrer reflexo
No problems with my partners, you will not suffer reflex
Ouvindo o papo dos mais velhos, dos tranquilos ate os do bicho
Listening to the talk of the elders, from the quiet ones to the animal ones
O foco é na familia, piranha pra nós é lixo
The focus is on the family, bitch for us is trash
Então mantenho a postura, por mais que eu fique nervoso
So I keep my posture, no matter how nervous I get
Dando orgulho pro meu povo, sendo exemplo pros mais novo
Making my people proud, being an example to the younger ones
Ouvindo o papo dos mais velhos, dos tranquilos ate os do bicho
Listening to the talk of the elders, from the quiet ones to the animal ones
O foco é na familia, piranha pra nós é lixo
The focus is on the family, bitch for us is trash
Então mantenho a postura, por mais que eu fique nervoso
So I keep my posture, no matter how nervous I get
Dando orgulho pro meu povo, sendo exemplo pros mais novo
Making my people proud, being an example to the younger ones
quero ver
I just want to see
O circo pega fogo
The circus catches fire
Sentir
Feel
O cheiro de esgoto, desgosto
The smell of sewage, disgust
E quantos eu vi?
And how many have I seen?
Que nunca mais voltou
That never came back
Feio é falar e não escutar os outros
Ugly is to speak and not listen to others
Roubar, matar e não ocultar o corpo
Steal, kill and not hide the body
Dificil é ter a mente sã, sem pensar no amanhã
Difficult is to have a sane mind, without thinking about tomorrow
Não me contento com tão pouco
I'm not content with so little
Vivendo passando sufoco
Living through suffocation
Habito no fundo do poço
I dwell at the bottom of the well
Somos obrigados a pecar o tempo inteiro
We are forced to sin all the time
Drogas, bebidas
Drugs, drinks
Mulheres, dinheiro
Women, money
Não maravilha, na cidade desespero
There is no wonder, in the city despair
Eu creio, que tudo que vai, volta
I believe, that everything that goes, comes back
E não vai mudar
And it's not going to change
Vista seu escudo
Wear your shield
A carapuça servira
The hood will serve
Perfeito, ha!
Perfect, ha!





Writer(s): Felipe Perdigao Hiltz, Abebe Bikila Costa Santos, Bruno Martins, Paulo De Oliveira Godinho Ferreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.