Paroles et traduction Akira Presidente feat. Nectar Gang - P. D. M. V
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
fazemos
e
porque
fazemos?
How
do
we
do
it
and
why
do
we
do
it?
São
coisas
que
nunca
dizemos
These
are
things
we
never
say
Deixem
nos
viver,
como
vivemos
Let
us
live,
how
we
live
Me
dê
seus
dizimos,
dizimamos
e
o
que
queremos
Give
me
your
tithes,
we
decimate
and
what
we
want
Férias
e
festas,
como
se
fosse
Janeiro
ou
Dezembro
Holidays
and
parties,
as
if
it
were
January
or
December
É
foda,
essa
carnificina
It's
fucked
up,
this
carnage
Oficina
de
pedra
na
esquina
Stone
workshop
on
the
corner
Não
vou
na
onda,
eu
não
sou
Medina
I
don't
ride
the
wave,
I'm
not
Medina
Pra
uns
é
o
fim,
pra
outros
evolução
da
medicina
For
some
it's
the
end,
for
others
it's
the
evolution
of
medicine
E
a
vida
vai
e
ensina,
doi
como
se
fosse
vacina
And
life
goes
on
and
teaches,
it
hurts
like
a
vaccine
E
conforme
for,
eu
volto
de
bonde
igual
Akira
And
as
it
goes,
I'll
be
back
on
the
tram
like
Akira
Essas
minas
mandada
querem
te
da
facada
igual
Akira
These
chicks
want
to
stab
you
like
Akira
Crescemos
alimentados
com
o
odio
e
a
ira
We
grew
up
fueled
by
hate
and
anger
Jogam
a
arma
destravada
na
tua
mão,
e
te
falam
They
throw
the
unlocked
gun
in
your
hand,
and
they
tell
you
Atira!
Atira!
É!
Shoot!
Shoot!
Yeah!
E
o
menor
frustrado,
no
crime
recrutado
And
the
frustrated
minor,
recruited
into
crime
Tipo
Reveillon
New
Year's
Eve
type
Olhe
para
o
céu
Look
at
the
sky
Os
traçantes
deixam
iluminado
The
tracers
leave
it
illuminated
E
eu
sei
que
a
vida
é
mais
que
droga,
mais
que
arma
e
as
minas
And
I
know
that
life
is
more
than
drugs,
more
than
guns
and
chicks
Mas
sempre
que
acaba
o
filme,
alguém
vai
rebobinar
But
whenever
the
movie
ends,
someone
will
rewind
it
Bebida
mais
cara
na
alma
Most
expensive
drink
on
the
soul
Lembro
como
se
fosse
hoje
I
remember
it
like
it
was
yesterday
Depois
do
baile,
a
má
notícia
After
the
dance,
the
bad
news
Eu
lembro
como
se
fosse
hoje
I
remember
it
like
it
was
yesterday
Mãe
dele
falava:
"é
mentira"
His
mother
said:
"It's
a
lie"
Oh,
minha
tia
antes
fosse
Oh,
my
aunt
if
it
were
Mas
nunca
pensamos
no
amanhã,
repetimos
as
merdas
de
ontem
But
we
never
think
about
tomorrow,
we
repeat
the
shit
from
yesterday
Fecho
a
porta
de
casa,
e
deixo
os
problemas
lá
fora
I
close
the
door
of
the
house,
and
leave
the
problems
outside
Aprende
a
separar
os
dois,
meninos
viram
homem
alguma
hora
Learn
to
separate
the
two,
boys
saw
a
man
sometime
Deus
nos
ajude
e
nos
guie,
pois
ainda
estamos
crescendo
God
help
us
and
guide
us,
for
we
are
still
growing
Nos
desvie
dos
falsos
amigos
e
amores,
que
vem
como
germes
no
vento
Divert
us
from
false
friends
and
loves,
that
come
like
germs
in
the
wind
Ouvindo
o
papo
dos
mais
velhos,
dos
tranquilos
ate
os
do
bicho
Listening
to
the
talk
of
the
elders,
from
the
quiet
ones
to
the
animal
ones
O
foco
é
na
familia,
piranha
pra
nós
é
lixo
The
focus
is
on
the
family,
bitch
for
us
is
trash
Então
mantenho
a
postura,
por
mais
que
eu
fique
nervoso
So
I
keep
my
posture,
no
matter
how
nervous
I
get
Dando
orgulho
pro
meu
povo,
sendo
exemplo
pros
mais
novo
Making
my
people
proud,
being
an
example
to
the
younger
ones
Ouvindo
o
papo
dos
mais
velhos,
dos
tranquilos
ate
os
do
bicho
Listening
to
the
talk
of
the
elders,
from
the
quiet
ones
to
the
animal
ones
O
foco
é
na
familia,
piranha
pra
nós
é
lixo
The
focus
is
on
the
family,
bitch
for
us
is
trash
Então
mantenho
a
postura,
por
mais
que
eu
fique
nervoso
So
I
keep
my
posture,
no
matter
how
nervous
I
get
Dando
orgulho
pro
meu
povo,
sendo
exemplo
pros
mais
novo
Making
my
people
proud,
being
an
example
to
the
younger
ones
Inimigos
querem
a
morte
Enemies
want
death
Invejosos
minha
parte
Envious
my
part
Uns
otarios
meus
status
Some
assholes
my
status
E
os
viciados
meu
estoque
And
the
addicts
my
stock
Os
policia
os
contato,
as
piranha
o
extrato
The
police
the
contact,
the
bitches
the
statement
E
o
diabo
mora
ao
lado,
então
torço
que
não
me
toquem
And
the
devil
lives
next
door,
so
I
hope
they
don't
touch
me
Por
que
eu
tenho
um
Orixá
pra
defender
de
vagabundo
Because
I
have
an
Orixá
to
defend
against
vagrants
E
ainda
o
meu
oitão
que
cospe
chumbo
And
still
my
eight
that
spits
lead
Disposicão
pra
dono,
eu
tô
pra
dominar
o
mundo
Disposition
for
the
owner,
I'm
here
to
dominate
the
world
E
acabar
com
a
porra
toda
em
um
segundo
And
end
this
whole
fucking
thing
in
a
second
Ak,
Bk,
sem
os
vermes
pra
secar
Ak,
Bk,
without
the
worms
to
dry
São
vidas
descartaveis,
deixo
um
salve
ao
Nectar
They
are
disposable
lives,
I
leave
a
hail
to
Nectar
Se
tu
fechar
com
o
certo,
pouco
vai
desculpar
If
you
close
with
the
right
one,
you
will
excuse
little
Que
eu
sei
que
as
bocas
que
me
xingam
That
I
know
the
mouths
that
curse
me
Tão
querendo
me
chupar
They
are
wanting
to
suck
me
Eu
tenho
a
mente
de
um
vilão
e
o
corarção
no
lugar
certo
I
have
the
mind
of
a
villain
and
the
heart
in
the
right
place
Minha
filha
e
minha
mina,
que
é
pra
eu
me
sentir
complete
My
daughter
and
my
girl,
that's
for
me
to
feel
complete
Do
Flamengo
até
a
Lapa,
nos
transforma
num
complexo
From
Flamengo
to
Lapa,
it
transforms
us
into
a
complex
Sem
problemas
com
meus
socios,
tu
não
vai
sofrer
reflexo
No
problems
with
my
partners,
you
will
not
suffer
reflex
Ouvindo
o
papo
dos
mais
velhos,
dos
tranquilos
ate
os
do
bicho
Listening
to
the
talk
of
the
elders,
from
the
quiet
ones
to
the
animal
ones
O
foco
é
na
familia,
piranha
pra
nós
é
lixo
The
focus
is
on
the
family,
bitch
for
us
is
trash
Então
mantenho
a
postura,
por
mais
que
eu
fique
nervoso
So
I
keep
my
posture,
no
matter
how
nervous
I
get
Dando
orgulho
pro
meu
povo,
sendo
exemplo
pros
mais
novo
Making
my
people
proud,
being
an
example
to
the
younger
ones
Ouvindo
o
papo
dos
mais
velhos,
dos
tranquilos
ate
os
do
bicho
Listening
to
the
talk
of
the
elders,
from
the
quiet
ones
to
the
animal
ones
O
foco
é
na
familia,
piranha
pra
nós
é
lixo
The
focus
is
on
the
family,
bitch
for
us
is
trash
Então
mantenho
a
postura,
por
mais
que
eu
fique
nervoso
So
I
keep
my
posture,
no
matter
how
nervous
I
get
Dando
orgulho
pro
meu
povo,
sendo
exemplo
pros
mais
novo
Making
my
people
proud,
being
an
example
to
the
younger
ones
Só
quero
ver
I
just
want
to
see
O
circo
pega
fogo
The
circus
catches
fire
O
cheiro
de
esgoto,
desgosto
The
smell
of
sewage,
disgust
E
quantos
eu
vi?
And
how
many
have
I
seen?
Que
nunca
mais
voltou
That
never
came
back
Feio
é
falar
e
não
escutar
os
outros
Ugly
is
to
speak
and
not
listen
to
others
Roubar,
matar
e
não
ocultar
o
corpo
Steal,
kill
and
not
hide
the
body
Dificil
é
ter
a
mente
sã,
sem
pensar
no
amanhã
Difficult
is
to
have
a
sane
mind,
without
thinking
about
tomorrow
Não
me
contento
com
tão
pouco
I'm
not
content
with
so
little
Vivendo
passando
sufoco
Living
through
suffocation
Habito
no
fundo
do
poço
I
dwell
at
the
bottom
of
the
well
Somos
obrigados
a
pecar
o
tempo
inteiro
We
are
forced
to
sin
all
the
time
Drogas,
bebidas
Drugs,
drinks
Mulheres,
dinheiro
Women,
money
Não
há
maravilha,
na
cidade
desespero
There
is
no
wonder,
in
the
city
despair
Eu
creio,
que
tudo
que
vai,
volta
I
believe,
that
everything
that
goes,
comes
back
E
não
vai
mudar
And
it's
not
going
to
change
Vista
seu
escudo
Wear
your
shield
A
carapuça
servira
The
hood
will
serve
Perfeito,
ha!
Perfect,
ha!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Perdigao Hiltz, Abebe Bikila Costa Santos, Bruno Martins, Paulo De Oliveira Godinho Ferreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.