Paroles et traduction Akira The Don feat. Jordan Peterson - Stand Up Straight With Your Shoulders Back
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stand Up Straight With Your Shoulders Back
Встань прямо, распрями плечи
The
first
chapter
I
have
in
my
book
Первая
глава
в
моей
книге
Is
called
"stand
up
straight
with
your
shoulders
back"
Называется
"Встань
прямо,
распрями
плечи"
And
it's
an
injunction
to
be
combative
И
это
призыв
быть
боевым,
волевым
Not
least
to
further
your
career,
let's
say
В
том
числе,
чтобы
продвинуться
по
карьерной
лестнице,
скажем
так,
But
also,
to
adopt
a
stance
of
ready
engagement
with
the
world
Но
также,
чтобы
принять
позицию
готовности
к
взаимодействию
с
миром
And
to
reflect
that
in
your
posture
И
отразить
это
в
своей
осанке.
I
kind
of
have
an
affinity
for
lobsters
Я
немного
питаю
слабость
к
омарам.
When
a
lobster
loses
a
fight,
it
kind
of
crunches
down
Когда
омар
проигрывает
бой,
он
как
бы
сжимается,
So
he
looks
smaller
Чтобы
казаться
меньше.
When
he
wins
the
fight,
he
stretches
out,
looks
bigger
Когда
он
побеждает,
он
расправляется,
выглядит
больше.
And
so
he's
signaling
to
other
lobsters
Таким
образом
он
сигнализирует
другим
омарам
The
tally
of
his
victory
О
своей
победе.
So,
you
think
well
so
what
Ты
можешь
подумать,
ну
и
что?
The
lobster
runs
on
serotonin,
a
neurochemical
Омар
работает
на
серотонине,
нейрохимическом
веществе,
And
if
the
lobster
loses
the
serotonin
levels
go
down
И
если
омар
проигрывает,
уровень
серотонина
падает,
And
if
he
wins
the
serotonin
levels
go
up
А
если
он
выигрывает,
уровень
серотонина
повышается.
And
when
the
serotonin
levels
go
up
И
когда
уровень
серотонина
повышается,
He
stretches
out
Он
расправляется,
And
he's
a
confident
lobster
И
он
уверенный
в
себе
омар.
And
one
of
the
consequences
of
that
is
if
a
lobster
loses
a
battle
И
одним
из
последствий
этого
является
то,
что
если
омар
проигрывает
бой,
And
you
give
him
the
equivalent
of
antidepressant
И
ты
даешь
ему
эквивалент
антидепрессанта,
Then
he
stretches
out
and
he'll
go
fight
again
То
он
расправляется
и
снова
идет
в
бой.
Stand
up
straight,
stand
up
straight,
stand
up
straight
Встань
прямо,
встань
прямо,
встань
прямо,
With
your
shoulders
back
Распрями
плечи.
Stand
up
straight,
stand
up
straight,
stand
up
straight
Встань
прямо,
встань
прямо,
встань
прямо,
With
your
shoulders
back
Распрями
плечи.
Stand
up
straight,
stand
up
straight,
stand
up
straight
Встань
прямо,
встань
прямо,
встань
прямо,
Stan-stand
up
straight,
stand
up
straight,
stand
up
straight,
stand
up
straight
Встань-встань
прямо,
встань
прямо,
встань
прямо,
встань
прямо,
With
your
shoulders
back
Распрями
плечи.
So,
anti-depressants
work
on
lobsters
Итак,
антидепрессанты
действуют
на
омаров,
And
you
think
"Well,
who
cares?"
И
ты
думаешь:
"Какая
разница?"
It's
like,
no-no-no,
you
don't
get
it
Ты
просто
не
понимаешь!
We
diverged
from
lobsters
from
an
evolutionary
perspective
350
million
years
ago
Мы
отделились
от
омаров
с
эволюционной
точки
зрения
350
миллионов
лет
назад,
And
it's
the
same
circuit
И
это
та
же
самая
схема!
It's
absolutely
unbelievable
Это
совершенно
невероятно!
And
that
shows
you
how
deep
inside
you,
how
basic,
how
primordial
that
circuit
is
in
you
И
это
показывает
тебе,
насколько
глубоко
внутри
тебя,
насколько
базовая,
насколько
первобытная
эта
схема,
That's
sizing
other
people
up
Которая
оценивает
других
людей
And
looking
at
where
they
fit
in
the
hierarchy
И
смотрит,
где
они
находятся
в
иерархии.
The
idea
of
the
hierarchy
is
at
least
350
million
years
old
Идее
иерархии
по
меньшей
мере
350
миллионов
лет,
And
so,
I
read
that
and
I
think,
well
И
я
читаю
это
и
думаю,
ну,
So
much
for
the
idea
that
human
hierarchies
are
a
socio-cultural
construct
Вот
и
конец
идее
о
том,
что
человеческие
иерархии
- это
социокультурный
конструкт.
It's
like
no,
that's
wrong
Нет,
это
не
так.
It's
not
just
a
little
bit
wrong,
it's
unbelievably
wrong
Это
не
просто
немного
неверно,
это
невероятно
неверно!
It's
mindbogglingly
wrong
Это
умопомрачительно
неверно!
Lobsters
have
hierarchies
У
омаров
есть
иерархии.
That's
a
third
of
a
billion
years
ago
Это
было
треть
миллиарда
лет
назад.
Okay,
that's
not
a
social
construction
Хорошо,
это
не
социальная
конструкция.
It's
part
of
being
itself
Это
часть
бытия.
And
if
you
only
see
a
hierarchy
as
power,
and
tyranny
И
если
ты
видишь
в
иерархии
только
власть
и
тиранию,
Then
you're
looking
at
the
world
wrong
Значит
ты
неправильно
смотришь
на
мир.
Stand
up
straight,
stand
up
straight,
stand
up
straight
Встань
прямо,
встань
прямо,
встань
прямо,
With
your
shoulders
back
Распрями
плечи.
Stand
up
straight,
stand
up
straight,
stand
up
straight
Встань
прямо,
встань
прямо,
встань
прямо,
With
your
shoulders
back
Распрями
плечи.
Stand
up
straight,
stand
up
straight,
stand
up
straight
Встань
прямо,
встань
прямо,
встань
прямо,
Stan-stand
up
straight,
stand
up
straight,
stand
up
straight,
stand
up
straight
Встань-встань
прямо,
встань
прямо,
встань
прямо,
встань
прямо,
With
your
shoulders
back
Распрями
плечи.
So,
this
basically
says
I'm
open
to
the
world
Таким
образом,
ты
как
бы
говоришь:
"Я
открыт
миру".
But
what
it
also
says
is
I
can
handle
being
open
to
the
world
Но
это
также
говорит:
"Я
могу
справиться
с
тем,
чтобы
быть
открытым
миру".
So,
it
signifies
competence
and
confidence
Так
что
это
означает
компетентность
и
уверенность.
The
deepest
Christian
idea
is
that
Глубочайшая
христианская
идея
заключается
в
том,
You
should
accept
the
vulnerability
of
being
Что
ты
должен
принять
уязвимость
бытия.
That's
the
acceptance
of
the
crucifixion
Это
принятие
распятия.
You're
at
the
X
where
all
the
suffering
takes
place
Ты
находишься
в
точке
X,
где
происходят
все
страдания.
You're
going
to
whine
about
that?
Собираешься
ли
ты
жаловаться
на
это?
You
know,
and
get
resentful
and
bitter
about
it
Знаешь,
злиться
и
обижаться
на
это?
Or
you
gonna
say
bring
it
on
Или
ты
скажешь:
"Давай,
действуй".
I
can
handle
it,
no
matter
what
it
is
Я
могу
справиться
с
этим,
что
бы
это
ни
было.
And
the
idea
is
that
if
you
can
do
that
you
will
transcend
the
tragedy
Идея
в
том,
что
если
ты
сможешь
это
сделать,
ты
преодолеешь
трагедию.
And
it's
like,
well,
could
that
be
true?
И
ты
спрашиваешь:
"Может
ли
это
быть
правдой?"
Well,
we
admire
the
courageous
Ну,
мы
восхищаемся
храбрыми.
So
well,
how
courageous
can
you
get?
Насколько
же
храбрым
ты
можешь
быть?
That's
the
question
В
этом
вопрос.
How
courageous
can
you
get?
Насколько
храбрым
ты
можешь
быть?
Well,
you
practice
Что
ж,
ты
практикуешься.
Stand
up
straight,
stand
up
straight,
stand
up
straight
Встань
прямо,
встань
прямо,
встань
прямо,
With
your
shoulders
back
Распрями
плечи.
Stand
up
straight,
stand
up
straight,
stand
up
straight
Встань
прямо,
встань
прямо,
встань
прямо,
With
your
shoulders
back
Распрями
плечи.
Stand
up
straight,
stand
up
straight,
stand
up
straight
Встань
прямо,
встань
прямо,
встань
прямо,
Stan-stand
up
straight,
stand
up
straight,
stand
up
straight,
stand
up
straight
Встань-встань
прямо,
встань
прямо,
встань
прямо,
встань
прямо,
With
your
shoulders
back
Распрями
плечи.
You
want
to
present
yourself
to
the
world
in
a
manner
Ты
хочешь
представить
себя
миру
таким
образом,
That-that
doesn't
disgrace
you
in
some
sense
Чтобы
не
опозорить
себя
в
каком-то
смысле.
You
don't
want
to
disgrace
yourself
Ты
не
хочешь
позорить
себя.
Because
the
consequence
of
disgrace
is
emotional
dysregulation
Потому
что
следствием
позора
является
эмоциональная
дисрегуляция.
More
pain,
less
positive
emotion
Больше
боли,
меньше
позитивных
эмоций.
And
so,
the
best
way
to
present
yourself
is
to
stand
up,
forthrightly
И
поэтому
лучший
способ
показать
себя
- это
встать
прямо,
And
to
stretch
out,
you
know,
and
to
occupy
some
space
И
расправиться,
знаешь
ли,
и
занять
немного
места.
If
you
straighten
up,
and
you
present
yourself
in
that
manner
then
Если
ты
распрямишься
и
представишь
себя
таким
образом,
то
Other
people
are
more
likely
to
take
you
seriously
Другие
люди,
скорее
всего,
будут
воспринимать
тебя
всерьез.
And
that
means
they'll
start
treating
as
if
you're
a
number
one
lobster
А
это
значит,
что
они
начнут
относиться
к
тебе
как
к
омару
номер
один,
Instead
of
a
number
ten
lobster
А
не
как
к
омару
номер
десять.
Because
one
of
the
general
rules
of
thumb
about
how
to
be
successful
Потому
что
одно
из
общих
правил
того,
как
быть
успешным,
Is
to
confront
things
that
frighten
you
forthrightly
and
with
courage
Заключается
в
том,
чтобы
смело
и
мужественно
противостоять
вещам,
которые
тебя
пугают.
And
that's
kind
of
a
universal
strategy
for
success
И
это
своего
рода
универсальная
стратегия
успеха.
And
so
that's
what
the
first
chapter
is
about
Вот
о
чем
эта
первая
глава.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Narkiewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.