Akira The Don feat. Jordan Peterson - Stand Up Straight With Your Shoulders Back - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Akira The Don feat. Jordan Peterson - Stand Up Straight With Your Shoulders Back




Stand Up Straight With Your Shoulders Back
Встань прямо, распрями плечи
The first chapter I have in my book
Первая глава в моей книге
Is called "stand up straight with your shoulders back"
Называется "Встань прямо, распрями плечи"
And it's an injunction to be combative
И это призыв быть боевым, волевым
Not least to further your career, let's say
В том числе, чтобы продвинуться по карьерной лестнице, скажем так,
But also, to adopt a stance of ready engagement with the world
Но также, чтобы принять позицию готовности к взаимодействию с миром
And to reflect that in your posture
И отразить это в своей осанке.
I kind of have an affinity for lobsters
Я немного питаю слабость к омарам.
When a lobster loses a fight, it kind of crunches down
Когда омар проигрывает бой, он как бы сжимается,
So he looks smaller
Чтобы казаться меньше.
When he wins the fight, he stretches out, looks bigger
Когда он побеждает, он расправляется, выглядит больше.
And so he's signaling to other lobsters
Таким образом он сигнализирует другим омарам
The tally of his victory
О своей победе.
So, you think well so what
Ты можешь подумать, ну и что?
The lobster runs on serotonin, a neurochemical
Омар работает на серотонине, нейрохимическом веществе,
And if the lobster loses the serotonin levels go down
И если омар проигрывает, уровень серотонина падает,
And if he wins the serotonin levels go up
А если он выигрывает, уровень серотонина повышается.
And when the serotonin levels go up
И когда уровень серотонина повышается,
He stretches out
Он расправляется,
And he's a confident lobster
И он уверенный в себе омар.
And one of the consequences of that is if a lobster loses a battle
И одним из последствий этого является то, что если омар проигрывает бой,
And you give him the equivalent of antidepressant
И ты даешь ему эквивалент антидепрессанта,
Then he stretches out and he'll go fight again
То он расправляется и снова идет в бой.
Stand up straight, stand up straight, stand up straight
Встань прямо, встань прямо, встань прямо,
With your shoulders back
Распрями плечи.
Stand up straight, stand up straight, stand up straight
Встань прямо, встань прямо, встань прямо,
With your shoulders back
Распрями плечи.
Stand up straight, stand up straight, stand up straight
Встань прямо, встань прямо, встань прямо,
Stan-stand up straight, stand up straight, stand up straight, stand up straight
Встань-встань прямо, встань прямо, встань прямо, встань прямо,
With your shoulders back
Распрями плечи.
So, anti-depressants work on lobsters
Итак, антидепрессанты действуют на омаров,
And you think "Well, who cares?"
И ты думаешь: "Какая разница?"
It's like, no-no-no, you don't get it
Ты просто не понимаешь!
We diverged from lobsters from an evolutionary perspective 350 million years ago
Мы отделились от омаров с эволюционной точки зрения 350 миллионов лет назад,
And it's the same circuit
И это та же самая схема!
It's absolutely unbelievable
Это совершенно невероятно!
And that shows you how deep inside you, how basic, how primordial that circuit is in you
И это показывает тебе, насколько глубоко внутри тебя, насколько базовая, насколько первобытная эта схема,
That's sizing other people up
Которая оценивает других людей
And looking at where they fit in the hierarchy
И смотрит, где они находятся в иерархии.
The idea of the hierarchy is at least 350 million years old
Идее иерархии по меньшей мере 350 миллионов лет,
And so, I read that and I think, well
И я читаю это и думаю, ну,
So much for the idea that human hierarchies are a socio-cultural construct
Вот и конец идее о том, что человеческие иерархии - это социокультурный конструкт.
It's like no, that's wrong
Нет, это не так.
It's not just a little bit wrong, it's unbelievably wrong
Это не просто немного неверно, это невероятно неверно!
It's mindbogglingly wrong
Это умопомрачительно неверно!
Lobsters have hierarchies
У омаров есть иерархии.
That's a third of a billion years ago
Это было треть миллиарда лет назад.
Okay, that's not a social construction
Хорошо, это не социальная конструкция.
It's part of being itself
Это часть бытия.
And if you only see a hierarchy as power, and tyranny
И если ты видишь в иерархии только власть и тиранию,
Then you're looking at the world wrong
Значит ты неправильно смотришь на мир.
Stand up straight, stand up straight, stand up straight
Встань прямо, встань прямо, встань прямо,
With your shoulders back
Распрями плечи.
Stand up straight, stand up straight, stand up straight
Встань прямо, встань прямо, встань прямо,
With your shoulders back
Распрями плечи.
Stand up straight, stand up straight, stand up straight
Встань прямо, встань прямо, встань прямо,
Stan-stand up straight, stand up straight, stand up straight, stand up straight
Встань-встань прямо, встань прямо, встань прямо, встань прямо,
With your shoulders back
Распрями плечи.
So, this basically says I'm open to the world
Таким образом, ты как бы говоришь: открыт миру".
But what it also says is I can handle being open to the world
Но это также говорит: могу справиться с тем, чтобы быть открытым миру".
So, it signifies competence and confidence
Так что это означает компетентность и уверенность.
The deepest Christian idea is that
Глубочайшая христианская идея заключается в том,
You should accept the vulnerability of being
Что ты должен принять уязвимость бытия.
That's the acceptance of the crucifixion
Это принятие распятия.
You're at the X where all the suffering takes place
Ты находишься в точке X, где происходят все страдания.
You're going to whine about that?
Собираешься ли ты жаловаться на это?
You know, and get resentful and bitter about it
Знаешь, злиться и обижаться на это?
Or you gonna say bring it on
Или ты скажешь: "Давай, действуй".
I can handle it, no matter what it is
Я могу справиться с этим, что бы это ни было.
And the idea is that if you can do that you will transcend the tragedy
Идея в том, что если ты сможешь это сделать, ты преодолеешь трагедию.
And it's like, well, could that be true?
И ты спрашиваешь: "Может ли это быть правдой?"
Well, we admire the courageous
Ну, мы восхищаемся храбрыми.
So well, how courageous can you get?
Насколько же храбрым ты можешь быть?
That's the question
В этом вопрос.
How courageous can you get?
Насколько храбрым ты можешь быть?
Well, you practice
Что ж, ты практикуешься.
Stand up straight, stand up straight, stand up straight
Встань прямо, встань прямо, встань прямо,
With your shoulders back
Распрями плечи.
Stand up straight, stand up straight, stand up straight
Встань прямо, встань прямо, встань прямо,
With your shoulders back
Распрями плечи.
Stand up straight, stand up straight, stand up straight
Встань прямо, встань прямо, встань прямо,
Stan-stand up straight, stand up straight, stand up straight, stand up straight
Встань-встань прямо, встань прямо, встань прямо, встань прямо,
With your shoulders back
Распрями плечи.
You want to present yourself to the world in a manner
Ты хочешь представить себя миру таким образом,
That-that doesn't disgrace you in some sense
Чтобы не опозорить себя в каком-то смысле.
You don't want to disgrace yourself
Ты не хочешь позорить себя.
Because the consequence of disgrace is emotional dysregulation
Потому что следствием позора является эмоциональная дисрегуляция.
More pain, less positive emotion
Больше боли, меньше позитивных эмоций.
And so, the best way to present yourself is to stand up, forthrightly
И поэтому лучший способ показать себя - это встать прямо,
And to stretch out, you know, and to occupy some space
И расправиться, знаешь ли, и занять немного места.
If you straighten up, and you present yourself in that manner then
Если ты распрямишься и представишь себя таким образом, то
Other people are more likely to take you seriously
Другие люди, скорее всего, будут воспринимать тебя всерьез.
And that means they'll start treating as if you're a number one lobster
А это значит, что они начнут относиться к тебе как к омару номер один,
Instead of a number ten lobster
А не как к омару номер десять.
Because one of the general rules of thumb about how to be successful
Потому что одно из общих правил того, как быть успешным,
Is to confront things that frighten you forthrightly and with courage
Заключается в том, чтобы смело и мужественно противостоять вещам, которые тебя пугают.
And that's kind of a universal strategy for success
И это своего рода универсальная стратегия успеха.
And so that's what the first chapter is about
Вот о чем эта первая глава.





Writer(s): Adam Narkiewicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.