Akira Yamaoka - Sun - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Akira Yamaoka - Sun




Sun
Солнце
In the beginning people had nothing
В начале у людей не было ничего,
Their bodies ached and their hearts held nothing but hatred
Их тела болели, а сердца наполняла лишь ненависть.
They fought endlessly but death never came
Они сражались без конца, но смерть не приходила.
They despaired stuck in the eternal quagmire
Они отчаялись, застряв в вечной трясине.
A man offered a serpent to the sun
Мужчина предложил солнцу змею
And prayed for salvation
И молился о спасении.
A woman offered a reed to the sun
Женщина предложила солнцу тростник
And asked for joy
И просила радости.
Feeling pity for the sadness that had overrun the earth
Испытывая жалость к печали, охватившей землю,
God was born from those two people
Бог родился от этих двоих.
God made time and divided it into day and night
Бог создал время и разделил его на день и ночь.
God outlined the road to salvation and gave people joy
Бог указал путь к спасению и дал людям радость.
And God took endless time away from the people
И Бог забрал у людей бесконечное время.
God created beings to lead people in obedience to her
Бог создал существа, чтобы вести людей в послушании ей.
The red God Xuchlibari
Красный Бог Ксучлибари,
The yellow God Lobsil Vith
Желтый Бог Лобсил Вит,
Many Gods and Angels
Многие Боги и Ангелы.
Finally God set out to create paradise
Наконец, Бог решил создать рай,
Where people would be happy by just being there
Где люди будут счастливы, просто находясь там.
But there God′s strength ran out and she collapsed
Но тут силы Бога иссякли, и она упала.
All the world's people grieved this unfortunate event
Все люди мира оплакивали это печальное событие.
Yet God breathed her last
И всё же Бог испустила дух.
She returned to the dust promising to come again
Она вернулась в прах, обещая вернуться.
So God hasn′t been lost
Так что Бог не потерян.
We must offer her prayers and not forget our faith
Мы должны возносить ей молитвы и не забывать свою веру.
We wait in hope for the day...
Мы с надеждой ждем того дня...
When the path to paradise will be opened
Когда откроется путь в рай.





Writer(s): Nora Stevens Hearth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.