Paroles et traduction Akira Yamaoka - Sun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
beginning
people
had
nothing
В
начале
у
людей
не
было
ничего,
Their
bodies
ached
and
their
hearts
held
nothing
but
hatred
Их
тела
болели,
а
сердца
наполняла
лишь
ненависть.
They
fought
endlessly
but
death
never
came
Они
сражались
без
конца,
но
смерть
не
приходила.
They
despaired
stuck
in
the
eternal
quagmire
Они
отчаялись,
застряв
в
вечной
трясине.
A
man
offered
a
serpent
to
the
sun
Мужчина
предложил
солнцу
змею
And
prayed
for
salvation
И
молился
о
спасении.
A
woman
offered
a
reed
to
the
sun
Женщина
предложила
солнцу
тростник
And
asked
for
joy
И
просила
радости.
Feeling
pity
for
the
sadness
that
had
overrun
the
earth
Испытывая
жалость
к
печали,
охватившей
землю,
God
was
born
from
those
two
people
Бог
родился
от
этих
двоих.
God
made
time
and
divided
it
into
day
and
night
Бог
создал
время
и
разделил
его
на
день
и
ночь.
God
outlined
the
road
to
salvation
and
gave
people
joy
Бог
указал
путь
к
спасению
и
дал
людям
радость.
And
God
took
endless
time
away
from
the
people
И
Бог
забрал
у
людей
бесконечное
время.
God
created
beings
to
lead
people
in
obedience
to
her
Бог
создал
существа,
чтобы
вести
людей
в
послушании
ей.
The
red
God
Xuchlibari
Красный
Бог
Ксучлибари,
The
yellow
God
Lobsil
Vith
Желтый
Бог
Лобсил
Вит,
Many
Gods
and
Angels
Многие
Боги
и
Ангелы.
Finally
God
set
out
to
create
paradise
Наконец,
Бог
решил
создать
рай,
Where
people
would
be
happy
by
just
being
there
Где
люди
будут
счастливы,
просто
находясь
там.
But
there
God′s
strength
ran
out
and
she
collapsed
Но
тут
силы
Бога
иссякли,
и
она
упала.
All
the
world's
people
grieved
this
unfortunate
event
Все
люди
мира
оплакивали
это
печальное
событие.
Yet
God
breathed
her
last
И
всё
же
Бог
испустила
дух.
She
returned
to
the
dust
promising
to
come
again
Она
вернулась
в
прах,
обещая
вернуться.
So
God
hasn′t
been
lost
Так
что
Бог
не
потерян.
We
must
offer
her
prayers
and
not
forget
our
faith
Мы
должны
возносить
ей
молитвы
и
не
забывать
свою
веру.
We
wait
in
hope
for
the
day...
Мы
с
надеждой
ждем
того
дня...
When
the
path
to
paradise
will
be
opened
Когда
откроется
путь
в
рай.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nora Stevens Hearth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.