Akira The Don feat. Alan Watts - Our Revels Now Are Ended - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Akira The Don feat. Alan Watts - Our Revels Now Are Ended




Our Revels Now Are Ended
Наш праздник завершен
The fact that life is transient
Тот факт, что жизнь скоротечна,
Is part of its liveliness
Является частью ее живости.
The poets in speaking of the transience of the world
Поэты, говоря о быстротечности мира,
Always utter their best poetry
Всегда создают свои лучшие стихи.
You know
Ты же знаешь,
Our revels now are ended
Наш праздник завершен.
These our actors
Все эти актеры,
As I foretold you
Как я и предсказывал,
Were all spirits and
Были духами,
Are melted into air
И растворились в воздухе,
Into thin air
В тонком воздухе.
And, like the baseless fabric of this vision
И подобно бесплотному видению,
The cloud-capp'd towers
Башни, увенчанные облаками,
The gorgeous palaces
Великолепные дворцы,
The solemn temples
Торжественные храмы,
The great globe itself
Сам великий земной шар,
Yea, all which it inherit
Да, и все, что ему принадлежит,
Shall dissolve
Растворятся.
And, like this insubstantial pageant faded
И, подобно этому исчезнувшему представлению,
Leave not a rack behind
Не оставят и следа.
We are such stuff
Мы сотканы из той же материи,
As dreams are made of
Что и сны.
We are such stuff
Мы сотканы из той же материи,
As dreams are made of
Что и сны.
We are such stuff
Мы сотканы из той же материи,
As dreams are made of
Что и сны.
And our little life
И наша маленькая жизнь
Is rounded with a sleep
Окружена сном.
When said so well it doesn't seem so bad after all does it?
Когда это сказано так хорошо, все уже не кажется таким плохим, правда?
You see there's always
Видишь ли, всегда
In in the the poetry of evanescence
В поэзии эфемерности
A kind of funny nostalgia
Есть какая-то забавная ностальгия.
Moralists will say
Моралисты скажут:
Those lovely lips which you so delight to kiss today
«Эти прекрасные губы, которые ты сегодня с таким наслаждением целуешь,
Will in a few years rot and disclose the grinning teeth of a skull
Через несколько лет сгниют и обнажат зубастый оскал черепа».
So what?
Ну и что?
So what?
Ну и что?
The skull says
Череп говорит,
Lying in the grass
Лежа в траве:
Chattering Finch and water fly
«Щебечущий зяблик и водяная муха
Are not merrier than I
Не веселее меня.
Here among the flowers I lie
Здесь, среди цветов, я лежу,
Laughing everlastingly
Смеясь вечно.
Though I may not tell the best
Хоть я и не могу рассказать всего,
Surely friends I could have guessed
Конечно, друзья, я мог бы догадаться,
Death was but the good Kings jest
Что смерть была всего лишь шуткой доброго короля,
It was hid so carefully
Так тщательно скрываемой».





Writer(s): Adam Narkiewicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.