Paroles et traduction Akira The Don feat. Terence McKenna - Unfinished Language
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unfinished Language
Незаконченный язык
You
wonder
Ты
спрашиваешь,
What
to
make
of
it
Что
с
этим
делать.
I've
thought
about
this
for
years
and
years
and
years
and
Я
думал
об
этом
много
лет,
много
лет,
и...
I
don't
know
why
there
should
be
an
invisible
syntactical
intelligence
Я
не
знаю,
почему
должен
существовать
невидимый
синтаксический
разум,
Giving
language
lessons
in
hyperspace
Дающий
уроки
языка
в
гиперпространстве.
That
certainly,
consistently
seems
to
be
what
is
happening
Но
это,
определённо,
неизменно
то,
что
происходит.
I've
thought
a
lot
about
language
Я
много
думал
о
языке.
As
a
result
of
that
В
результате
этого,
First
of
all,
it
is
the
most
remarkable
thing
we
do
Прежде
всего,
это
самая
замечательная
вещь,
которую
мы
делаем.
Chomsky
shows
Хомский
показывает,
The
deep
structure
of
language
is
under
genetic
control
Что
глубинная
структура
языка
находится
под
генетическим
контролем.
But
that's
like
the
assembly
language
level
Но
это
как
уровень
языка
ассемблера.
Local
expressions
of
languagе
are
epigenеtic
Локальные
выражения
языка
эпигенетичны.
It
seems
to
me
that
language
Мне
кажется,
что
язык
Is
some
kind
of
enterprise
of
human
beings
Это
своего
рода
начинание
людей,
It
seems
to
me
that
language
Мне
кажется,
что
язык
Is
some
kind
of
enterprise
of
human
beings
Это
своего
рода
начинание
людей,
We
have
now
left
the
grunts
Мы
оставили
позади
ворчание
And
the
digs
of
the
elbow
somewhat
in
the
dust
И
тычки
локтя
где-то
в
пыли,
But
the
most
articulate,
brilliantly
pronounced
Но
самый
чёткий,
блестяще
произнесённый
And
projected
English
or
French
or
German
or
Chinese
И
спроецированный
английский,
французский,
немецкий
или
китайский
Is
still
a
poor
carrier
of
our
intent
Язык
по-прежнему
плохо
передаёт
наши
намерения,
A
very
limited
bandwidth
Очень
ограниченную
полосу
пропускания
For
the
intense
compression
of
data
Для
интенсивного
сжатия
данных,
That
we
are
trying
to
put
across
to
each
other
Которые
мы
пытаемся
передать
друг
другу.
Intense
compression
Интенсивное
сжатие,
Intense
compression
Интенсивное
сжатие,
Intense
compression
of
data
of
data
Интенсивное
сжатие
данных,
данных...
It
occurs
to
me,
the
ratios
of
the
senses
Мне
приходит
в
голову,
что
соотношение
чувств,
The
ratio
between
the
eye
and
the
ear,
and
so
forth
Соотношение
между
глазом
и
ухом
и
так
далее,
This
also
is
not
genetically
fixed
Также
не
закреплено
генетически.
There
are
ear
cultures
Существуют
ушные
культуры
And
there
are
eye
cultures
И
существуют
глазные
культуры,
Print
cultures
Печатные
культуры
And
electronic
cultures
И
электронные
культуры.
So,
it
may
be
that
our
perfection
and
our
completion
Так
что,
может
быть,
наше
совершенство
и
наша
завершённость
Lies
in
the
perfection
and
completion
of
the
word
Лежат
в
совершенстве
и
завершённости
слова.
It
seems
to
me
that
language
Мне
кажется,
что
язык
Is
some
kind
of
enterprise
of
human
beings
Это
своего
рода
начинание
людей,
It
seems
to
me
that
language
Мне
кажется,
что
язык
Is
some
kind
of
enterprise
of
human
beings
Это
своего
рода
начинание
людей,
Again,
this
curious
theme
of
the
word
Опять
же,
эта
любопытная
тема
слова
And
its
effort
to
concretize
itself
И
его
стремления
материализоваться.
A
language
that
you
can
see
Язык,
который
ты
можешь
видеть,
Is
far
less
ambiguous
than
a
language
that
you
hear
Гораздо
менее
двусмысленен,
чем
язык,
который
ты
слышишь.
If
I
read
the
paragraph
of
Proust
Если
я
прочту
тебе
абзац
Пруста,
Then
we
could
spend
the
rest
of
the
afternoon
discussing
То
мы
могли
бы
провести
остаток
дня,
обсуждая,
What
did
he
mean?
Что
он
имел
в
виду?
But
if
we
look
at
a
piece
of
sculpture
by
Henry
Moore
Но
если
мы
посмотрим
на
скульптуру
Генри
Мура,
We
can
discuss,
what
did
he
mean
Мы
можем
обсуждать,
что
он
имел
в
виду,
But
at
a
certain
level,
there
is
a
kind
of
shared
bedrock
Но
на
определённом
уровне
существует
своего
рода
общий
фундамент,
That
isn't
in
the
Proust
passage
Которого
нет
в
отрывке
Пруста.
We
each
stop
at
a
different
level
with
the
textual
passage
Мы
каждый
останавливаемся
на
разном
уровне
с
текстовым
отрывком.
With
the
three-dimensional
object
С
трёхмерным
объектом
We
all
sort
of
start
from
the
same
place
Мы
все
как
бы
начинаем
с
одного
и
того
же
места,
And
then
work
out
our
interpretations
А
затем
разрабатываем
свои
интерпретации.
Is
it
a
nude,
is
it
an
animal?
Это
обнажённая
натура
или
животное?
Is
it
bronze,
is
it
wood?
Это
бронза
или
дерево?
Is
it
poignant,
is
it
comical?
Это
трогательно
или
забавно?
So
forth
and
so
on
И
так
далее,
и
тому
подобное.
It
seems
to
me
that
language
Мне
кажется,
что
язык
Is
some
kind
of
enterprise
of
human
beings
Это
своего
рода
начинание
людей,
It
seems
to
me
that
language
Мне
кажется,
что
язык
Is
some
kind
of
enterprise
of
human
beings
Это
своего
рода
начинание
людей,
It
is
the
most
remarkable
thing
we
do
Это
самая
замечательная
вещь,
которую
мы
делаем,
Thing
we
do,
thing
we
do
Которую
мы
делаем,
которую
мы
делаем...
It
is
the
most
remarkable
thing
we
do
Это
самая
замечательная
вещь,
которую
мы
делаем.
You
wonder
what
to
make
of
it
Ты
спрашиваешь,
что
с
этим
делать.
It
is
the
most
remarkable
thing
we
do
Это
самая
замечательная
вещь,
которую
мы
делаем,
Thing
we
do,
thing
we
do
Которую
мы
делаем,
которую
мы
делаем...
It
is
the
most
remarkable
thing
we
do
Это
самая
замечательная
вещь,
которую
мы
делаем.
You
wonder
what
to
make
of
it
Ты
спрашиваешь,
что
с
этим
делать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Narkiewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.