Paroles et traduction Akira The Don feat. Alan Watts - Agrarian Society
Agrarian Society
Аграрное общество
Divide
life
into
certain
stages
делят
жизнь
на
определенные
стадии,
What
are
called
the
Ashamas
которые
называются
ашрамами.
The
first
is
called
Brahmacarya
Первая
называется
брахмачарья,
The
second
Grehasta
вторая
— грихастха
And
the
third
Vanaprastha
и
третья
— ванапрастха.
Means
the
stage
of
the
student,
the
apprenticeship
означает
стадию
ученика,
ученичества.
Grehasta
the
stage
of
the
householder
Грихастха
— стадия
домохозяина,
And
Vanaprastha
а
ванапрастха
—
The
stage
of
the
forest
dweller
стадия
лесного
жителя.
This
is
related
Это
связано
To
the
cultural
history
of
early
India
с
культурной
историей
ранней
Индии.
Before
we
have
agrarian
communities
До
того,
как
у
нас
появились
аграрные
общины,
We
have
a
hunting
culture
существовала
охотничья
культура,
Which
is
on
the
move
которая
находилась
в
движении.
In
a
hunting
culture
В
охотничьей
культуре
Every
male
каждый
мужчина
Knows
the
whole
culture
знает
всю
культуру.
There
is
no
division
of
labor
Там
нет
разделения
труда,
And
the
holy
man
of
the
hunting
culture
и
святой
человек
охотничьей
культуры
Is
of
course
called
a
Shaman
называется,
конечно
же,
шаманом.
A
realized
man
реализованный
человек,
A
man
who
knows
the
inner
secret
человек,
который
знает
внутреннюю
тайну.
He's
seen
through
the
gate
Он
увидел
то,
что
за
вратами,
And
he
finds
it
by
going
away
alone
into
the
forest
и
он
находит
это,
уходя
в
одиночку
в
лес
And
cutting
himself
off
и
отрезая
себя
From
the
tribe
от
племени,
That
is
to
say
from
social
conditioning
то
есть
от
социального
обусловливания.
And
he
goes
maybe
for
a
long
period
into
the
forest
И
он
может
надолго
уйти
в
лес
And
comes
back
и
вернуться.
He's
found
out
who
he
is
Он
узнал,
кто
он,
And
he
sure
as
who
he
was
told
he
was
и
он
точно
не
тот,
кем
ему
говорили,
что
он
является.
But
as
hunting
cultures
settled
into
agrarian
patterns
of
life
Но
когда
охотничьи
культуры
перешли
к
оседлому
образу
жизни,
What
do
they
do?
что
они
делают?
They
build
a
village
Они
строят
деревню
And
around
the
village
they
set
up
a
stockade
и
вокруг
деревни
возводят
ограду,
Which
is
known
as
the
Pale
которая
известна
как
палисад.
And
the
village
is
always
of
course
standing
at
crossroads
Деревня,
конечно
же,
всегда
стоит
на
перекрестке
дорог,
And
there
you
get
in
an
agrarian
society
a
division
of
labor
и
там,
в
аграрном
обществе,
возникает
разделение
труда,
And
the
division
of
labor
comprises
four
и
разделение
труда
включает
в
себя
четыре
категории.
In
Medieval
Europe
we
call
them
Lord
spiritual
В
средневековой
Европе
мы
называем
их:
духовенство,
Lords
temporal
дворянство,
In
India
they
are
В
Индии
это
That
means
fighter
что
означает
«воины»,
So,
you've
got
the
priests
Итак,
у
нас
есть
жрецы,
And
the
laborers
и
работники.
Division
of
labor
Разделение
труда,
The
four
Sections
of
town
четыре
района
города.
So,
the
four
basic
castes
Итак,
четыре
основные
касты.
So,
when
you
are
born
you
are
born
into
a
caste
Таким
образом,
когда
ты
рождаешься,
ты
рождаешься
в
касте,
And
your
duty
as
a
Grehasta
or
householder
и
твой
долг
как
грихастхи,
или
домохозяина,
Is
to
fulfill
your
caste
function
— выполнять
свою
кастовую
функцию
And
to
bring
up
a
family
и
воспитывать
семью.
When
you've
done
that
Когда
ты
это
сделаешь,
You
go
back
to
the
forest
ты
возвращаешься
в
лес,
Back
to
the
hunting
culture
обратно
к
охотничьей
культуре,
And
you
drop
your
role
и
ты
отбрасываешь
свою
роль
And
you
become
nobody
и
становишься
никем,
A
shaman
again
снова
шаманом.
So
a
Hindu
calls
one
who
does
this
Так
индус
называет
того,
кто
это
делает,
Ashramana
which
is
of
course
the
same
word
as
Shaman
«шраманой»,
что,
конечно
же,
то
же
самое,
что
и
«шаман».
And
the
Chinese
called
him
a
Shia
А
китайцы
называли
его
«ся».
A
Shaman
is
an
immortal
Шаман
бессмертен.
Why
immortal?
Почему
бессмертен?
Because
it's
only
the
role
that's
mortal
Потому
что
смертна
только
роль,
The
big
front,
the
persona
этот
большой
фасад,
персона.
The
one
who
you
really
are
Тот,
кто
ты
есть
на
самом
деле,
The
common
man
that
is
to
say
the
man
who
is
common
to
us
all
обычный
человек,
то
есть
человек,
который
является
общим
для
всех
нас,
Which
you
could
call
the
son
of
man
которого
можно
было
бы
назвать
сыном
человеческим,
—
That's
the
real
self
это
и
есть
истинное
«я».
That's
the
guy
who's
putting
on
the
big
act
Это
тот
парень,
который
устраивает
весь
этот
спектакль.
And
of
course,
he
has
no
name
И,
конечно
же,
у
него
нет
имени.
Nobody
can
put
a
finger
on
him
Никто
не
может
указать
на
него
пальцем,
You
can't
touch
the
tip
of
the
finger
with
the
tip
of
the
finger
нельзя
коснуться
кончика
пальца
кончиком
пальца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Narkiewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.