Saint George In Retirement Syndrome -
Akira the Don
traduction en russe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saint George In Retirement Syndrome
Синдром Святого Георгия на пенсии
It's
a
wonderful
phrase
that
Замечательная
фраза,
The
late
Australian
political
philosopher
которую
придумал
покойный
австралийский
политолог
Ken
Minogue,
came
up
with
Кен
Миноуг.
He
identified
a
certain
type
of
person
who
is
keen
Он
выделил
определённый
тип
людей,
которые
стремятся
On
the
revolutionary
attitude
к
революционным
настроениям,
Keen
to
be
at
the
barricades
стремятся
быть
на
баррикадах.
He
called
it
St.
George
in
Retirement
Syndrome
Он
назвал
это
"Синдромом
Святого
Георгия
на
пенсии".
St.
George,
after
slaying
the
dragon
Святой
Георгий,
после
убийства
дракона
And
getting
all
the
acclaim
for
slaying
a
dragon
и
получения
всеобщего
признания
за
убийство
дракона,
Might,
might
be
tempted
to
– to
go
round
the
land
может,
может
поддаться
искушению
– ходить
по
земле
Finding
more
dragons,
more
dragons
to
slay
и
искать
других
драконов,
ещё
больше
драконов,
чтобы
убить
их.
And
there
being
a
deficit
of
dragons
in
the
land
И
поскольку
в
стране
не
хватает
драконов,
Might
end
up,
swinging
his
sword
at
smaller,
and
smaller
beasts
он
может
в
конечном
итоге
размахивать
своим
мечом
всё
по
более
мелким
и
мелким
тварям,
Until,
eventually,
he
might
be
found
swinging
his
sword
into
thin
air
пока,
в
конце
концов,
его
не
увидят
размахивающим
своим
мечом
по
воздуху.
Well,
I
don't
say
that
there's
no
dragon
like
thing
Что
ж,
я
не
говорю,
что
в
нашем
обществе
Left
to
slay
in
our
society
не
осталось
ничего
похожего
на
дракона,
что
нужно
убить.
I
don't
say
that
everything
is
perfect,
but
Я
не
говорю,
что
всё
идеально,
но
There
is
a
lot
in
that,
in
the
многое
в
этом,
Febrile,
furious
atmosphere
of
our
times
в
этой
лихорадочной,
яростной
атмосфере
нашего
времени,
When
things
have
never
been
better
когда
всё
как
никогда
хорошо,
They're
portrayed
as
if
they've
never
been
worse
изображается
так,
как
будто
всё
как
никогда
плохо.
The
febrile,
furious
atmosphere
of
our
times
Лихорадочная,
яростная
атмосфера
нашего
времени,
When
things
have
never
been
better
когда
всё
как
никогда
хорошо,
They're
portrayed
as
if
they've
never
been
worse
изображается
так,
как
будто
всё
как
никогда
плохо.
And
this
– this
idea
И
эта…
эта
идея…
I
understand
why
people
wish
they'd
been
with
Martin
Luther
King
Я
понимаю,
почему
люди
хотели
бы
быть
с
Мартином
Лютером
Кингом
At
the
march
on
Washington
на
марше
в
Вашингтоне.
I
have
a
few
friends
who
were
there
У
меня
есть
несколько
друзей,
которые
были
там.
They
tell
me
about
it,
like,
you
know
Они
рассказывают
мне
об
этом,
как,
знаешь,
It's
fantastic,
it's
thrilling
in
the
telling
это
фантастика,
это
захватывающе
слушать.
I
understand
that
people
might
want
to
be
there
Я
понимаю,
что
люди
могли
бы
хотеть
быть
там.
I
understand
that
some
people
wish
they'd
been
at
the
Stonewall
Inn
Я
понимаю,
что
некоторые
люди
хотели
бы
быть
в
баре
"Стоунвол".
You
know
– I
get
that
Знаешь,
я
понимаю
это.
But
I
would
urge
that
instead,
of
thinking,
therefore
Но
я
бы
призвал,
вместо
того
чтобы
думать:
I
will
fight
as
hard
now,
as
they
did
then
"Я
буду
бороться
сейчас
так
же
усердно,
как
и
они
тогда,
Even
if
the
stakes
are
minimal,
or
nonexistent
даже
если
ставки
минимальны
или
отсутствуют
вовсе",
I
would
say,
why
not
just,
enjoy
the
fruits
я
бы
сказал:
"Почему
бы
просто
не
насладиться
плодами
Of
your
predecessor's
legacy
and
bravery
наследия
и
храбрости
ваших
предшественников
And
do
something
better
with
your
life
now
и
не
сделать
что-то
лучшее
со
своей
жизнью
сейчас?"
St.
George,
after
slaying
the
dragon
Святой
Георгий,
после
убийства
дракона
And
getting
all
the
acclaim
of
slaying
a
dragon
и
получения
всеобщего
признания
за
убийство
дракона,
Might,
might
be
tempted
to
– to
go
round
the
land
может,
может
поддаться
искушению
– ходить
по
земле
Finding
more
dragons,
more
dragons
to
slay
и
искать
других
драконов,
ещё
больше
драконов,
чтобы
убить
их.
And
there
being
a
deficit
of
dragons
in
the
land
И
поскольку
в
стране
не
хватает
драконов,
Might
end
up,
swinging
his
sword
at
smaller,
and
smaller
beasts
он
может
в
конечном
итоге
размахивать
своим
мечом
всё
по
более
мелким
и
мелким
тварям.
After
slaying
the
dragon
После
убийства
дракона
And
getting
all
the
acclaim
of
slaying
a
dragon
и
получения
всеобщего
признания
за
убийство
дракона
Might,
might
be
tempted
to
– to
go
round
the
land
он
может
поддаться
искушению
– ходить
по
земле
Finding
more
dragons,
more
dragons
to
slay
и
искать
других
драконов,
ещё
больше
драконов,
чтобы
убить
их.
And
there
being
a
deficit
of
dragons
in
the
land
И
поскольку
в
стране
не
хватает
драконов,
Might
end
up,
swinging
his
sword
at
smaller,
and
smaller
beasts
он
может
в
конечном
итоге
размахивать
своим
мечом
всё
по
более
мелким
и
мелким
тварям.
Until,
eventually,
he
might
be
found
swinging
his
sword
into
thin
air
пока,
в
конце
концов,
его
не
увидят
размахивающим
своим
мечом
по
воздуху.
Swinging
his
sword
into
thin
air
Размахивающим
своим
мечом
по
воздуху.
Swinging
his
sword
into
thin
air
Размахивающим
своим
мечом
по
воздуху.
The
febrile,
furious
atmosphere
of
our
times
Лихорадочная,
яростная
атмосфера
нашего
времени,
When
things
have
never
been
better
когда
всё
как
никогда
хорошо,
They're
portrayed
as
if
they've
never
been
worse
изображается
так,
как
будто
всё
как
никогда
плохо.
The
febrile,
furious
atmosphere
of
our
times
Лихорадочная,
яростная
атмосфера
нашего
времени,
When
things
have
never
been
better
когда
всё
как
никогда
хорошо,
They're
portrayed
as
if
they've
never
been
worse
изображается
так,
как
будто
всё
как
никогда
плохо.
But
that
isn't
the
attitude
of
our
time
Но
это
не
отношение
нашего
времени.
The
attitude
of
our
time
is
an
audition
Отношение
нашего
времени
– это
прослушивание
After
the
fact
задним
числом,
To
be
right
in
the
center
of
a
melee
чтобы
оказаться
в
центре
схватки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Narkiewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.