Aki阿傑 - 予他执笔绘江湖 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aki阿傑 - 予他执笔绘江湖




予他执笔绘江湖
Let Him (You) Paint the Jianghu with His (Your) Pen
予他执笔绘江湖
Let Him (You) Paint the Jianghu with His (Your) Pen
雪夜孤人
Lonely traveler in a snowy night
暂歇酒肆烛火昏
Taking a break in a tavern with dim candlelight
寒鸦风冷
Cold crows and harsh wind
添酒煨垆将手温
Adding wine and warming hands by the stove
半醉半梦半生
Half drunk, half dreaming, half a lifetime
此处无故人
No old friends here
去年江景依旧
The river scene from last year remains the same
苔色褪霜痕
Moss褪霜痕
你言江湖
You (I) said Jianghu
一程漂泊一季春
A season of wandering, a season of spring
执笔仗剑
Holding a pen and a sword
且为侠客且书生
Both a侠客and a scholar
遍寻风雨不见
Searching everywhere for the wind and rain but not finding it
身随黄鹤付东风
Following the yellow crane in the east wind
却余庭中嘉树
But leaving a beautiful tree in the courtyard
送人远行守候归程
Sending people away and waiting for their return
予你黄金剑
I give you (You give me) a golden sword (orchid and laurel brush)
遗我兰桂笔
You give me (I give you) an orchid and laurel brush (a golden sword)
共绘一屋宇
Together we paint a house
酬江湖
Paying back Jianghu
一绘孤城凄凉雪
Drawing a lonely city in the desolate snow
若你同行定能不畏轻舟
If you (I) were with me (you), we (you) would not be afraid of the boat
再绘海棠覆白眉
Drawing begonia flowers covering white eyebrows
闹市之中紧握你手
Holding your (my) hand tightly in the bustling market
你能感知的温柔
You (I) can feel the tenderness
并肩相伴 足够
Shoulder to shoulder, that's enough
我看江湖
I look at Jianghu
熙攘往来是孤独
The hustle and bustle is loneliness
无笔无剑
No pen, no sword
亦步亦趋循旧路
Follow the old path step by step
一程一迹一顾
Every step, every trace, every glance
生是俗世客身孤
Born as a mortal in the world
回首庭中嘉木
Looking back at the beautiful tree in the courtyard
送人远行不见归途
Sending people away and not seeing their return
予你执着墨
I give you (You give me) persistent ink (lovesick bones)
遗我相思骨
You give me (I give you) lovesick bones (persistent ink)
绘成一江湖
Together we paint a Jianghu
留客住
Keep the guests
三绘塘荷逐雨落
Drawing lotus flowers in the rain
望湖楼看浮世匆匆经过
Watching the bustling world pass by from the Lakeview Tower
四绘霜林染云霞
Drawing a forest dyed with clouds and霞
与你同葬天边坟冢
Buried with you (me) in a tomb far away
你必能知我温柔
You (I) will surely know my (your) tenderness
江风醒酒 冷透
The river wind brings me back to reality, cold all over






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.