Aksan feat. UZI - Düzgün Kal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aksan feat. UZI - Düzgün Kal




İlgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez
Не мое дело, не твое дело
İçtiğim her şey, gezdiğim yerler seni hiç ilgilendirmez
Все, что я пью, места, куда я путешествую, тебя не касается
Konuşur herkes "Paralar ner′den?", seni hiç ilgilendirmez
Все говорят: "Откуда деньги?"тебя это не касается
Seni hiç ilgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez
Это не твое дело, не твое дело
Kaldıramazsın biz gibisini, bütün vizyonun bi' günlük birikimim (ya)
Ты не выдержишь такого, как мы, все твое видение - мое ежедневное накопление.
Tek elim senden 50 tane yetiştirir, konuştun bi′ sikim yemiş gibi (ya)
Одна моя рука вырастит 50 из тебя, и ты говоришь, как будто меня съел член.
Bu ne biçim iş, bu kadar cahilse nasıl bi' nesili değiştirir? (Ha)
Что это за работа, если она такая невежественная, как она меняет поколение? (Кстати)
Patronların bizi çekiştirirken o dinleyicilerin eleştirir
Твои слушатели будут критиковать, пока твои боссы нас дергают
Bi' zararı yok (yok), konuşur boşuna yanlış bildiğini (yeter)
Ничего страшного, он говорит, что напрасно ошибся (достаточно)
Sesini duydukça derim, "Susturun şu ağzını siktiğimi" (shh)
Чем больше я слышу твой голос, тем больше говорю: "Заткнись, я трахнул твой рот".
Yeter, çocuklar inandı gücüne, bi′ anda kendin de inandın di mi?
Хватит, дети поверили в твою силу, и ты сам вдруг поверил, не так ли?
Sonuçta el siki görmeyen bina sanar demişler kendi′kini
В конце концов, они сказали, что думают, что здание, которое не видит хренов, принадлежит ему.
Bu acıttı di' mi? (prr, prr)
Это больно, di' mi? (прр, прр)
Gerçekler ağır (ağır, ya)
Факты тяжелые (тяжелые или)
Yok et şu beynindekini (beynindekini)
Уничтожь то, что у тебя в мозгу.
Bizde çok daha iyisi var (puh, puh)
У нас гораздо получше (пух, пух)
Anlamam sizi seveni değilse sağır
Я понимаю, что он глухой, если не тот, кто вас любит
Yıldızlar evim, daha fazla bağır
Мой дом звезд, кричи еще
Duymadım seni, aşağıda kal
Я тебя не слышал. оставайся внизу.
Tek becerin laf, düzgün kal
Твой единственный навык - оставаться аккуратным.
Hepsine rağmen düzgün kal
Оставайся аккуратным, несмотря на все это
Ayrılır yolumuz sonunda (sonunda)
В конце нашего пути конце концов)
Sen düştüm san, düzgün kal (düzgün kal)
Ты думаешь, что я упал, оставайся аккуратным.
Hepsine rağmen düzgün kal
Оставайся аккуратным, несмотря на все это
Ayrılır yolumuz sonunda
Делятся на наш путь, в конце
En çok da bu gider zoruna
Больше всего на это приходится тяжело
İlgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez
Не мое дело, не твое дело
İçtiğim her şey, gezdiğim yerler seni hiç ilgilendirmez
Все, что я пью, места, куда я путешествую, тебя не касается
Konuşur herkes "Paralar ner′den?", seni hiç ilgilendirmez
Все говорят: "Откуда деньги?"тебя это не касается
Seni hiç ilgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez
Это не твое дело, не твое дело
İlgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez
Не мое дело, не твое дело
İçtiğim her şey, gezdiğim yerler seni hiç ilgilendirmez
Все, что я пью, места, куда я путешествую, тебя не касается
Konuşur herkes "Paralar ner'den?", seni hiç ilgilendirmez
Все говорят: "Откуда деньги?"тебя это не касается
Seni hiç ilgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez
Это не твое дело, не твое дело
Hiç sevemedim kan görmeyi, beni canavarlaştıran hisse vuruldum (ya)
Мне никогда не нравилось видеть кровь, меня поразило чувство, которое сделало меня чудовищным.
Bulamadım oyuncak deli gömleği, çıplak gittim kliplere dostum (oh)
Я не мог найти игрушечную смирительную рубашку, я пошел голым на клипы, чувак (о)
Alışamıyorum aptallara laf anlatmayı, harbi yoruldum (prr)
Я не могу привыкнуть говорить идиотам, я очень устал (прр)
Bu kadar ders ver′ceğimi bilseydim rap yapmaz öğretmen olurdum (ya, ya)
Если бы я знал, что буду так много преподавать, я был бы не рэп-учителем.
Dört bi' yanım İstanbul piçi, şam şeytanı dolu ortamın içi
Четверо из меня в окружении стамбульских ублюдков и дамасских дьяволов
İşi gücü dedikodu, alayına çizik
Его работа - это сплетни, он поцарапан.
Buraların ağaları, babaları bizik (prr)
Мы здесь военачальники, их отец (прр)
Çek arabanı, saygı yok sana
Убери свою машину, никакого уважения к тебе
Dost olamam ibnelik sezip (yo)
Я не могу быть другом и чувствовать себя педиком.
Yok korumam, yok müritlerim, gel yeter ki ben her gün beklerim (ey, ey)
Не защитить, не мои ученики, - хорошо, что я каждый день буду ждать (О, о)
Aradığın tarz, yaladığın göt bizim
То, что ты ищешь, наша задница, которую ты лижешь
Yaraları sar, analarınız görmesin
Залечите раны, пусть ваши матери этого не видят
Koşmuyorum, artık benden öndesin
Я не бегу, теперь ты опережаешь меня
Seni seçtim çünkü fazla körpesin (woo)
Я выбрал тебя, потому что ты слишком слепой.
İtin ağzına stres topusun; onu eğiten, tutturan benim (ya)
Надавите ему в рот, чтобы ты был стрессовым мячом; это я его тренирую и держу.
Dünyanın yükü omzumda ama yürüyen, dik duran benim
Бремя мира лежит на моем плече, но я тот, кто ходит и стоит прямо
Düştüm san (san, san, san)
Я упал, сан.
Bu dinledikleriniz istisna (ya, ya, ya)
Это исключение из того, что вы слушаете (или, или, или)
Düzgün kal
Оставайся аккуратным
Dönüş var
Есть возвращение
Zaten aptal dolu her yer, düzgün kal (ya)
Везде уже полно идиотов, оставайся аккуратным (или)
Düzgün kal (kahkaha)
Оставайся аккуратным (смех)
İlgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez
Не мое дело, не твое дело
İçtiğim her şey, gezdiğim yerler seni hiç ilgilendirmez
Все, что я пью, места, куда я путешествую, тебя не касается
Konuşur herkes "Paralar ner′den?", seni hiç ilgilendirmez
Все говорят: "Откуда деньги?"тебя это не касается
Seni hiç ilgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez
Это не твое дело, не твое дело
İlgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez
Не мое дело, не твое дело
İçtiğim her şey, gezdiğim yerler seni hiç ilgilendirmez
Все, что я пью, места, куда я путешествую, тебя не касается
Konuşur herkes "Paralar ner'den?", seni hiç ilgilendirmez
Все говорят: "Откуда деньги?"тебя это не касается
Seni hiç ilgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez
Это не твое дело, не твое дело





Writer(s): Utku Cihan Yalcinkaya, Yilmaz Huseyin Tosun

Aksan feat. UZI - Illegal
Album
Illegal
date de sortie
24-07-2020



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.